Литмир - Электронная Библиотека

— Нельзя! Нельзя! Остановись! — железно запрещала совесть.

— Почему? — резонно вопрошал ее Реддл. — Почему им — Бенсону, Стаббсу, Бишопу — можно, а мне нельзя? Я ничем не хуже, даже напротив, лучше их! Могу такое, чего никто из них не может, и все произошедшее со мной на берегу это доказывает! Потому имею право! Не я первый это затеял, а Бишоп и Бенсон должны хоть в малой степени заплатить за все, если уж нельзя заставить их отвечать по полной программе. А жаль!

— Не тебе их судить! — снова заговорил внутренний голос.

— В конце концов, не жизни же я их лишать собрался в отместку. Но пусть эта пигалица тоже почувствует тот ужас, который, должно быть, пережила Мэри, когда убегала от этих мерзавцев и споткнулась на роковой для нее лестнице! Совесть, чего ты хочешь от меня? — прошептал Реддл. — Нет смысла рядиться в непорочного ангела, если уж попал в ад! С волками жить — по волчьи выть, иначе сгрызут и даже не поперхнутся!

Тут Том спрыгнул с подоконника и неожиданно предстал перед Эмми и Деннисом.

— Ну, здравствуй, Бишоп! — ухмыльнулся он. — Привет, Бенсон!

— Реддл? — в один голос удивленно воскликнули Деннис и Эмми.

— Что тебе нужно? — насторожился мальчик.

— Всего лишь побеседовать с вами, — многозначительно отозвался Том, сверля ребят недобрым взглядом.

— Не станем мы с тобой разговаривать, урод! — огрызнулся Бишоп. — Катись отсюда!

— Нет, вы будете разговаривать со мной! — повелительно и властно воскликнул Реддл, глядя в глаза Деннису, а потом Эмми. Это снова было сказано в форме приказа так же, как он велел собеседникам говорить правду, и Том вложил в него всю волю, какую смог. Он снова чувствовал, как внутри него, в голове, в крови, снова бурлит эта уже знакомая и странная сила и наполняет голос, выплескивается наружу через слова и взгляд. Эффект от произнесенной фразы оказался просто ошеломительным даже для самого Тома. И Деннис, и Эмми стояли словно зачарованные будто под воздействием гипноза, хотя о нем Реддл даже никогда не слышал и уж тем более не учился. Том злорадно усмехнулся и с торжеством посмотрел на тех, к кому его начавшее ожесточаться сердце пылало неугасимой злобой, и кого он сейчас держал в своей власти. Ребята очень походили на птичек, готовых даже против воли идти прямо в пасть к змее.

— Хорошо, Том! — покорно сбавил тон Деннис, а Эмми и вовсе просто молчала. Оба смотрели на Реддла с недоумением и каким-то мистическим страхом. — О чем ты хочешь поговорить с нами?

— Не здесь! — отрезал Том. — Идите за мной!

 

Реддл поспешно направился к выходу, и дети последовали за ним, даже не отдавая себе отчета в том, что делают. Все трое миновали обычное место для игр сирот на берегу моря. Когда они проходили по лужайке, Эмми услышала нечто странное - не то шелест, не то шипение. Взглянув на Реддла, она обомлела: его губы издавали эти самые звуки.

— Что ты говоришь, Том? — испуганно спросила она.

— Ничего! — последовал холодный ответ. — Скоро узнаешь, а пока помолчи! — зловеще добавил Реддл, глядя на девочку повелительным сверлящим взглядом. Эмми послушно умолкла.

Том вел шедших за ним детей мимо каменных валунов. Вскоре вся троица вышла на крутой морской берег, и Реддл приказал Эмми и Бенсону спускаться вниз. Они, невзирая на охвативший их страх, покорились. Наконец, все оказались у подземного грота, вход в который сейчас не был затоплен, так как прилив еще не начался.

— Хочу вам кое-что показать! Заходите внутрь и посмотрите, что я нашел, — дети посмотрели на Реддла бессмысленным покорным взглядом, переглянулись между собой и зашли в пещеру.

Но не успели они это сделать, как следом за ними в грот стала заползать длинная и довольно толстая, очевидно, совсем уже взрослая гадюка. За ней другая, и третья. Змеи все прибывали. И хотя эти гады и не были смертельно ядовитыми, но все это полчище чешуйчатых шипящих пресмыкающихся так сильно напугало детей, что они в ужасе бросились вглубь грота и оказались у подземного озера. А змеи ползли и ползли за ними. Еще больше Эмми и Деннис были напуганы тем, что твари полностью подчинялись Реддлу. Том как-то разговаривает с ними, шипит точь-в-точь как они, при этом явно науськивает животных. Оба дико завизжали и полезли в холодную воду. Змеи последовали за ними. Эмми, которая не умела плавать и была уже по грудь в воде, залилась слезами, а Деннис судорожно греб руками и отталкивался ногами, заплыв на глубину. Впрочем, ему от этого пользы было мало, потому что змеи всюду следовали за ним, а когда холодная вода начала сводить руки и ноги, то Бишоп почел за благо держаться поближе к берегу, где можно было хотя бы встать на дно.

— Страшно, да, Бенсон? — мстительно злорадствовал Реддл. — А ей тоже было страшно!

— Том, пожалуйста, не надо! — рыдала девочка.

— А Мэри тоже просила! — с мрачным торжеством изрек Реддл. — А твой братец ее послушал, а? Так с какой стати я должен тебя слушать?

— Но я здесь ни при чем, Том!

— А что, Бишоп? — обратился он уже к Деннису. — Пришло время расплатиться за Нагайну. Ее собратья сгорают от нетерпения.

Мальчик ничего не сказал в ответ, а Реддл смеялся над их отчаянием, упиваясь своей местью, жалея только о том, что нельзя воздать этим отродьям все положенное и что придется все же ограничиться одним лишь запугиванием да купанием в холодной воде. Ведь в приюте и так наверняка будет переполох. Заходить в мести дальше было нельзя и опасно, как бы ни хотелось. В конечном счете,

Том велел змеям оставить своих жертв. Изворотливые пресмыкающиеся беспрекословно подчинились, а Эмми и Деннис наконец вылезли из воды и без сил опустились на каменный пол пещеры, дрожа и стуча зубами от холода и страха.

Спустя несколько минут Деннис опомнился и, с вызовом глядя на Тома и змей, воскликнул:

— Ты ответишь за это, Реддл! Я все расскажу миссис Коул, и она велит наказать тебя!

Том лишь криво усмехнулся.

— Неужели? В самом деле расскажешь? — пристально глядя в глаза собеседнику, иронизировал Реддл. — Ну, что же, милости прошу, говори. Вот только вряд ли директриса, да и вообще все взрослые, поверят в тот бред, который ты им поведаешь. Меня все-таки никто не считает здесь за дрессировщика, а уж слова о том, что я командую змеями, покажутся полной чушью. После них начальство тебя в желтый дом запрет.

Воцарилось молчание. Действительно, против таких аргументов возражать было трудно. Наконец, Том заговорил.

— Ну что расселись? Пора назад!

 

Дети машинально, как заводные куклы, поднялись и последовали к выходу из пещеры, а рядом с ними ползло множество змей, правда, они уже не нападали. Когда все трое оказались на берегу, Реддл благоразумно счел, что не стоит заставлять этих двоих взбираться на крутой утес по мокрым камням. К месту, где были размещены на отдых сироты, ребята вышли другой кружной дорогой. Все время пути их обдавал свежий морской ветер, поэтому мокрая одежда и даже сандалии быстро высыхали.

Еще на подходе к морю, где обычно играли воспитанники, Том, Деннис и Эмми заметили снующих туда-сюда обеспокоенных взрослых, в том числе и директора.

— Их нигде нет, миссис Коул!

— Что еще за напасть! Куда они могли подеваться? — отвечала директриса нервным встревоженным голосом.

— Мы здесь, миссис Коул! — невозмутимо отозвался Том так, что ни один нерв не дрожал на лице.

— Реддл! — вскрикнула директор. — Что ты опять творишь, негодник? Снова из-за тебя сыр-бор! Сейчас же отвечай, где вы были все это время? Уже скоро обед!

— Мы гуляли, миссис Коул. Всего лишь осматривали окрестности. Я нашел на берегу вход в подземную пещеру и показал ее Эмми и Деннису.

— Ах, гуляли! — запальчиво кричала директриса. — Мало того, что сам шляешься Бог весть где, так еще и других за собой тащишь. Что ты им сделал? — миссис Коул смерила пристальным взглядом Бишопа и Бенсон, которые до сих пор молчали и выглядели напуганными, точно кролики, и до невозможности потерянными. Она присела на корточки так, чтобы ее лицо оказалось на одном уровне с детскими, положила ладони им на плечи и ласково спросила:

15
{"b":"792097","o":1}