62
Марсель Куллен свернул к бровке тротуара, махнул рукой, указывая через дорогу. Рой Грейс увидел на углу большой магазин, выкрашенный в бежевый цвет. В витринах выставлены книги, внутри темно. Висячие лампы включены не столько ради освещения, сколько для декорации. Похожи на светлячков.
На фасаде красивыми серыми буквами написано: «Мюнхенская читальня. Букинистические книги на английском языке».
— Я вам просто хотел показать, — сказал лейтенант. — Завтра зайду, расспрошу.
Грейс кивнул. Он выпил два больших стакана пива, съел жареную колбасу с картошкой и кислой капустой и решительно осовел. Фактически он с трудом держал глаза открытыми.
— Говорите, Сэнди была страстной читательницей?
Была. Это слово застряло в мозгу. Он не любит, когда о Сэнди говорят в прошедшем времени, словно она мертва. Хотя сам иногда неосознанно употребляет прошедшее время. Почувствовав вдруг неожиданный прилив сил, ответил:
— Да, читает запоем. Детективы, триллеры, биографические романы, особенно о женщинах-путешественницах и исследователях.
Куллен поехал дальше.
— Как говорят у вас в Англии… не вешайте нос?
Грейс потрепал его по плечу:
— Хорошая память.
— Ну, отправляемся теперь в полицейское управление. Там хранятся все данные о пропавших. Отдел возглавляет моя приятельница Сабина Томас, полицайрат. Специально приехала, чтобы встретиться с нами.
— Спасибо, — сказал Грейс. — Очень любезно с ее стороны, в воскресенье…
Прежний оптимизм покинул его, в душе возникла пустота, вновь пришло осознание непомерности стоявшей перед ним задачи. Он разглядывал тихие улицы, пустые магазины, прохожих. Сэнди может быть где угодно. За любым фасадом, в любой из проезжающих машин, на любой улице. А это лишь один город. Сколько триллионов городов в мире, где она может быть?
Он нашел кнопку на дверце, опустил стекло. Знойный влажный воздух повеял в лицо. Ощущение собственной глупости, пережитое при возвращении к столику после бесплодной погони, исчезло, но он чувствовал себя потерянным.
После звонка Дика Поупа почему-то казалось, что достаточно только войти в Английский сад, и он найдет Сэнди. Потому что там она его ждет. Как бы специально попалась на глаза Дику и Лесли Поуп, чтоб подать ему тайную весточку.
Ну, не глупо ли?
— Если хотите, можно пройти пешком через Мариенплац, сделать оттуда маленький крюк до Виктуаленмаркт, куда люди ходят за английскими продуктами, как я уже говорил.
— Хорошо, спасибо.
— А потом поедем ко мне, я вас познакомлю со своей семьей.
Грейс улыбнулся, гадая, имеет ли немец какое-нибудь представление о том, как он завидует его нормальной жизни. Зазвонил мобильный телефон. Он взглянул на дисплей — частный номер.
В нерешительности пропустил еще два звонка. Возможно, с работы, а он не в том настроении, чтобы сейчас разговаривать с кем-нибудь по делам. Но вспомнил о своей ответственности и с тяжким сердцем нажал зеленую кнопку.
— Эй! — воскликнул Гленн Брэнсон.
— Что случилось?
— Ты где?
— В Мюнхене.
— Еще в Мюнхене?
— Стараюсь купить лошадь.
Последовало долгое молчание.
— Что?.. А, понял. Очень смешно. В Мюнхене… черт побери, старик. Видел когда-нибудь «Ночной поезд в Мюнхен»?
— Нет.
— Режиссер Кэрол Рид.
— Никогда не видел. Знаешь, сейчас не время толковать про кино.
— Ну, ты же как-то смотрел «Третьего человека». Это тоже его фильм.
— Ты за этим звонишь?
— Нет. — Брэнсон начал что-то говорить, но тут Куллен наклонился к Грейсу, указывая на довольно неприметную постройку.
— Обожди минутку. — Грейс прикрыл рукой микрофон.
— Пивная, откуда вышвырнули Гитлера, потому что он не расплатился, — объявил немец. — Слухи, конечно.
— Я только что проехал мимо любимой забегаловки Адольфа Гитлера, — проинформировал Брэнсона Грейс.
— Да? Поезжай дальше. У нас проблема.
— Рассказывай.
— Крупная. Тяжелая. Понял?
— Внимательно слушаю.
— Голос у тебя какой-то дурной. Пьяный?
— Нет. — Грейс мысленно скрепился. — Говори.
— Еще одно убийство, — объявил сержант. — Похожее на случай с Кэти Бишоп.
Рой Грейс сразу выпрямился, насторожился.
— Чем похожее?
— Молодая женщина, Софи Харрингтон, обнаружена мертвой в противогазе.
По спине пробежали холодные крепкие пальцы.
— Проклятье. Что еще?
— Чего тебе еще надо? Давай, старик, поторапливайся, пошевеливай задницей.
— У вас есть инспектор Мерфи. Справится.
— Она твоя дублерша, — пренебрежительно фыркнул Гленн.
— Можешь и так сказать, если хочешь. Я ее считаю своей заместительницей, инспектором уголовной полиции.
— Знаешь, что говорили про дублершу Греты Гарбо?
Стараясь припомнить какой-нибудь фильм с легендой экрана, Грейс осторожно ответил:
— Нет. Что?
— Дублерша Греты Гарбо может сделать все, что делает Грета Гарбо, кроме того, что делает именно Грета Гарбо.
— Очень лестно.
— Понял?
— Понял.
— Тогда тащи свою задницу к первому же самолету. Элисон Воспер с тебя скальп снимет. Я ни за одного политика гроша ломаного не дам, а за тебя дам. Ты нам нужен.
— Марлона не забыл покормить? — спросил Грейс.
— Какого Марлона?
— Золотую рыбку.
— Ох, черт!
63
Клио пыталась закричать, но крик застрял в горле. Она бешено сопротивлялась, стараясь высвободить руки, лицо мужчины расплывалось перед глазами. Удалось пнуть его в голень.
Потом она услышала голос:
— Клио!
Спокойный, умоляющий.
— Клио! Это я… Все в порядке!
Торчащие черные волосы. Ошеломленное выражение на молодом приятном лице. Обыденная одежда — оранжевый верх и зеленые шорты, в ушах наушники от плеера.
— Ох, черт… — Она перестала бороться, разинула рот. — Даррен!..
Он очень медленно и опасливо выпустил ее руки, словно еще не вполне убедившись, что она не пырнет его ножом.
— Что с вами, Клио? Все в порядке?
Глотая ртом воздух, она чувствовала, как сердце выпрыгивает из груди. Отступила на шаг, глядя на коллегу, на нож на полу, потом снова в карие глаза. Молча, словно онемела.
— Как ты меня напугал! — Слова прошелестели в воздухе.
Даррен поднял руки, вытащил наушники, повисшие на белых проводах. Снова поднял руки, как бы сдаваясь. Она заметила, что он дрожит.
— Извини. — Клио поборола себя, улыбнулась, стараясь разрядить ситуацию.
Даррен спросил, по-прежнему неуверенно:
— Разве я такой страшный?
— Я… услышала, как щелкнула дверь, — объяснила Клио, начиная чувствовать себя идиоткой, — окликнула, ты не ответил. Думала, кто-то чужой вошел… Я… — Она тряхнула головой.
Даррен опустил руки, взял наушники.
— Я тяжелый рок слушал, ничего больше не слышал.
— Мне страшно жаль, что так вышло.
Даррен потер лодыжку.
— Я тебя больно ударила?
— Фактически больно. Однако жив. — На коже парня образовался кровоподтек. — Я вдруг вспомнил, что мы тело оставили. Подумал, в такую жару надо бы положить в холодильник. Позвонил вам, ни домашний, ни мобильный не отвечают, поэтому решил поехать, все сделать.
Клио еще раз извинилась. Даррен пожал плечами:
— Да не переживайте. Просто до сих пор я не считал морг ареной бойцового спорта.
Она рассмеялась:
— Мне очень неловко. Я только что отдежурила сутки и…
— Забудьте. Все в порядке.
— Ты очень хорошо поступил, что приехал. Спасибо.
— В следующий раз дважды подумаю, — добродушно ответил парень. — Может, надо было сидеть на прежнем месте — там гораздо меньше насилия.
Она усмехнулась, помня, что раньше Даррен работал подручным мясника.
— Очень мило, что ты тратишь воскресное время.
— Пожертвовал барбекю у родителей подружки. Такова обратная сторона профессии. С тех пор как я сюда пришел, терпеть не могу жаркого.