Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ну а вы, богатыри, – шутливо обратился он к Рабру и Пиу, – документ предоставите?

Писарь, побеждённый, как кот после душа, но всем своим видом показывая, что боевого духа в него с бугорком наложено, надменно процедил:

– Во внутреннем кармане.

Хранитель, не стесняясь, по-хозяйски, как заправский щипач, запустил руку в карман мистера Пиу и начал доставать оттуда предметы пятой и шестой необходимости. Все, кроме писаря, с азартом ждали, когда же хранитель достанет за уши белого кролика или хотя бы голубя. Но фокус не удался и с восьмой попытки письмо было извлечено. Подсветив себе светлячком, хранитель прочёл письмо и в той же последовательности вернул все предметы в бездонный карман всё ещё хмурого мистера Пиу.

– Ну не серчайте, сынки, – по-отечески ласково, примирительно прошепелявил дед, освобождая пленных.

– Возраст, зрение не то уже, суставы крутит на непогоду, – жаловался по-стариковски хранитель.

– Мы это заметили, – пробубнил себе под нос мистер Пиу.

Скинув оковы и разминая затёкшие конечности, бывшие пленные  принялись собирать разбросанные в пылу боя вещи, а хранитель подсвечивал им светлячком, без умолку говоря с ними. Путешественники узнали, что урожай грибов нынче совсем не тот, орехов больше, но они мельче и червивые, а рыба, «Рыба-то раньше была, ооо, – хранитель развел руки в разные стороны, – а сейчас?!»– почему-то задал вопрос Рабру и, не получив ответа, с грустью опустил руки и сказал: «Вот и я думаю, не та, не та нонче рыба пошла… Ну, хватит болтать! – резко перебил он сам себя, – гости дорогие, прошу за мной», – сказал старик и направился в чащу леса.

«Даа, – с нотками грусти продолжал жалобным голосом хранитель, – вот раньше, было же время! А люди, а люди-то какие были, эээ-ээх», – вздыхал старик. Соскучившись по общению, он пытался вызвать на словесный батл гостей, но не имел в этом деле опыта, так как совы, белочки и сосны, с которыми в основном общался лесной житель, не знали значения этого слова, и попытки не приносили результата. Видя, что гости не склонны сейчас к беседе, хранитель решил отложить общение на завтрашний день.

Тем временем перед путниками в слабом свете живого фонарика, как из под земли, среди расступившихся деревьев выросла избушка. Войдя, хозяин дома усадил гостей на широкую лавку, зажёг лучину, начал хлопотать у очага и рассказывать лесные новости. А обернувшись через короткое время, увидел, что гости, утомлённые событиями дня, уснули, облокотившись на стену. Хранитель сел за стол напротив, подперев рукой щёку. Он вдруг ещё больше превратился в доброго дедушку, который с умилением смотрит на внуков, измазанных грязью и уснувших после дневной беготни. «Ох, и намаетесь, сердешные мои, – проговорил он, утирая скупую слезу рукавом, – не каждый выдержит такие испытания». И, вглядываясь в чумазое лицо Рабра, произнес с теплой улыбкой: «Весь в деда».

Затухающие угли в очаге давали еле заметные отблески на стены. Лес под пристальным наблюдением Луны жил всё той же загадочной жизнью, шурша и аукая ночными жителями. А в кузне времени, у плавильной печи, на огромной наковальне вероятности сковали ещё одно звено для цепи событий нашей повести.

Глава 10

В гостях у хранителя

– А-ну, лежебоки, подъём! – прошепелявил хранитель, энергичный,  словно кипящий на сильном огне чайник с кофе.

– Быстро на пруд умываться и – завтракать! – бодрым басом вторил ему мистер Бу.

Рабр и Пиу были удивлены переменами в хранителе горы, но все мы помним из детства, а некоторые из нас и во взрослой жизни повторяют этот урок, что хорошая звездюлина обладает терапевтическими свойствами. И что самое обидное – в некоторых фильмах пилюли, возвращающие в реальность, могут быть синие или красные, то есть предоставляется выбор, а, как мы с вами знаем, в обычной жизни они одного цвета и их выдают не спрашивая, ну уж если очень интересуешься, то могут выдать ещё одну, но такого же окраса… Поэтому наши герои, в принципе, тоже принявшие вчера подобный эликсир, без лишних вопросов отправились умываться.

Пруд находился в десяти минутах ходьбы через сосновый бор, завораживающий своей красотой; громко фыркая по-утреннему прохладной водой, смывшей весь негатив прошлого дня, наши путешественники бодрой походкой  отправились на завтрак.

Дом хранителя представлял из себя сооружение, сложенное из коричневого камня, с соломенной крышей и небольшими окошками. Его стены были густо оплетены вьющимися растениями, и создавалось впечатление, что он тонул в лесной зелени. Внутри дом состоял из одной большой залы; потолок был подпёрт несколькими каменными столбами, слева находилась зона кухни с небольшим очагом, по стене возле него были развешаны вязанки трав, кореньев и мешочки разного размера. Посередине стоял большой стол со столешницей, вырезанной из цельного куска какого-то полупрозрачного камня, на вид тёплого, и как будто светящегося изнутри. Справа по-над стеной стояли широкие лавки, на которых утром, собственно, и обнаружили себя гости, а в самом дальнем углу располагалась большая печь с лежанкой наверху. Пол был из темной глины, за десятилетия так отполированной, что можно было спутать с паркетом. Обстановка в доме, сочетаясь с чистейшим воздухом и утренним разноголосьем птиц, была пропитана особым лесным уютом.

Без лишних в этом случае пауз и расшаркиваний все уселись к заблаговременно накрытому столу, как сказал хозяин дома: «Скромно перекусить». Так что далее беседа проходила с набитыми ртами и, если и выдерживались паузы, то не театральные, а для того, чтобы прожевать вкуснейшую стряпню хранителя и мистера Бу.

Как выяснилось, хранителя зовут Суслинор и он очень даже добродушный старик. Так как между мистером Бу и Суслинором больше не было разногласий, они, не замечая ничего вокруг, принялись с азартом спорить по поводу рецепта супа из лунной травы и явно вознамерились ходить друг к другу в гости, чтобы за праздничными обедами болтать о кулинарных изысках. И лишь изредка новые друзья поворачивались к Рабру и Пиу, чтобы подложить им еды в тарелку, вне зависимости от их желания.

Вкуснейшее грибное рагу, салат из каких-то трав, жареные лепёшки с земляничным вареньем, блинчики со сметанкой, чай, благоухающий травами – скромно потрапезничав, наши герои рассудили, что вот так сразу, не переварив завтрак, в опасное путешествие отправляться нельзя. И, чтобы час драгоценного времени не пропадал зря, решено было отработать навыки скрытности. По секрету вам скажу, мой дорогой читатель, – особо ответственные мужчины, дабы быть наготове в случае войны, отрабатывают этот прием в мирные дни с усердием самурая, и если некоторые жёны думают, что их мужья просто так валяются на диване, они ооочень глубоко ошибаются.

После изнурительной часовой тренировки путешественники начали готовиться к отправке в другой мир. Когда припасы были уложены, Суслинор отвёл наших героев к камню, стоящему неподалёку от его жилища. Из тайника под ним хранитель вытащил мешочек с кружочками из жёлтого металла, объяснив, что это ценят в другом мире, и вручил Рабру. Мистеру Пиу достался приличного размера саквояж, в котором находились толстая книга и помещающийся на ладони металлический футляр круглой формы с небольшим отверстием, в которое Суслинор продел шнурок и повесил это на шею мистеру Пиу.

– А это что за книга? – с интересом спросил писарь, и, понимая, что его рюкзак полон, оценивающе посмотрел на сумку напарника.

Видя намерения мистера Пиу, Рабр поинтересовался назначением немалого по размерам произведения.

– Это краткие правила пользования амулетом, который сейчас висит на шее у мистера Пиу, – ответил Суслинор.

– А можно как-нибудь попроще, своими словами?! – взмолился Рабр.

– Можно, – сказал хранитель, – открываешь футляр, кладёшь на ладонь: большая стрелка показывает, где сейчас хранитель.

– А малая?

– А малая всегда показывает на юг.

7
{"b":"790099","o":1}