– Какая польза? Я не мог думать ни о чем другом.
– Ты бы почувствовал себя в безопасности.
– Я не чувствую опасности.
– Да, ты понимаешь – любая тайна подразумевает опасность. Все это наводит нас на мысль об этом. Вот почему тайна так стимулирует и увлекает.
– Ты думаешь, мы в опасности?
– Я уверен, что человек, который убил Чезаре, не колебался бы перед нами.
Стэндифер, который сидел за столом, начал высокомерно ухмыляться их страхам.
Из-за нервного состояния, это сильно раздражало Петвика. Однако он ничего не сказал об этом, но заметил Димитриовичу:
– Завтра я закончу свою работу здесь.
– Тогда ты отдохнешь, как я советую.
– Нет, я возьму рюкзак, пройдусь прямо по этой долине и выясню, что создает эти фумаролы, и что стало с Чезаре.
В этот момент, в сгущающейся синеве ночи, небо на востоке осветилось ярким светом псевдолуны. Ее бледность проникала сквозь полог палатки, и тени от человеческих ног расчертили пол.
Мистерия вывела обоих стариков наружу. Они молча смотрели на иллюминацию. Свет был таким же мягким, как полярное сияние. Когда они смотрели это, Петвик услышал смех Стэндифера в палатке.
Идиотизм секретаря почти лишил инженера контроля. Он хотел постучать по его пустой голове. Наконец явление угасло и оставило свой обычный отблеск на окружающих высотах. Через несколько минут они исчезли, и наступила полная ночь.
Когда мужчины вернулись в палатку, Стандифер все еще улыбался, как будто у него был сильный иммунитет на их озадаченность и нервозность.
– Ну, чего смешного? – спросил наконец Петвик.
– То, как вы, ребята, поднимаетесь в воздух из-за этого.
– Я полагаю, вы стоите на твердой почве! – взорвался Петвик.
Секретарь ничего не сказал, но продолжал идиотски улыбаться.
– Я признаю, что кое-где есть моменты, которые я не понимаю, – продолжил Петвик через мгновение. – Без сомнения, мы не понимаем все так же хорошо, как вы.
– Да, – согласился Стендифер с такой деловитостью, что инженер был весьма удивлен.
– Что, черт возьми, ты выяснил? – раздраженно спросил он.
– О, факты, факты, – беспечно сказал Стэндифер. – Знаете, я писатель, опытный наблюдатель, я погружаюсь в суть вещей.
Петвик вытаращил глаза, а затем весело рассмеялся:
– Д-да, я вижу, как ты погружаешься на дно всего этого…
Старый профессор, который уставился на секретаря, тихо спросил:
– Что ты знаешь, Джеймс?
Литературное светило на мгновение заколебался, затем вытащил из кармана пригоршню блестящего металла и бросил его на стол.
– Я все об этом знаю, – сказал он и невольно улыбнулся.
Мужчины уставились на него. Пабло Паска прервал свои путешествия до кухонной палатки и обратно, чтобы посмотреть на юношу и золото.
– Знать все о чем? – нервно перебил Петвик.
– Золото или тайна?
– Оба.
Внезапно Пабло заплакал:
– Я говорил вам, сеньоры, богатство там, где опасность так велика!
– Вы нашли золотую жилу? – спросил Деметриович.
– Нет, я продал одну из своих книг.
– Кому… когда… где… господи… кто был этим простофилей? – вырывались вопросы из Петвика.
– Я и понятия не имел, что у моей книги такая репутация, – просиял автор.
– Юноша, или ты прекратишь литературную болтовню… – дрожащим голосом выдавил Петвик.
– Ну, у меня было предчувствие, что должно быть какое-то очень простое объяснение всей этой истории с черепами и скрещенными костями, которую вы, ребята, пытались решить. Вы знаете, что в реальной жизни такого не бывает. Это всего лишь вымысел, это прибежище умственно отсталых…
– Стэндифер! Расскажи, если ты что-нибудь знаешь!
– Продолжайте, расскажите по-своему, – подбодрил Деметриович. – Вы сказали умственно отсталый.
– Конечно, да, ну, ничего особенного, вы знаете. Эта жизнь очень проста, как только вы получите ключ.
– Господи, разве это не звучит так же, как ”Северный олень в Исландии"! – простонал инженер.
– Что это был за свет, который мы только что увидели, мистер Стандифер? – спросил ученый, который понял, что его друг от секретаря ничего не добьется без посторонней помощи.
– Новый вид переносной печи, сэр, которая извлекает и измельчает руду на месте.
– Кто этим управляет?
– Индейцы.
– Вы видели кого-нибудь из них?
– Видел одного менее трех часов назад. Продал ему экземпляр ‘Олени в Исландии”.
Петвик прервал катехизацию.
– Дал вам столько золота за экземпляр "Олени в Исландии"! Как для всего издания ‘Олени в Исландии”!
– Вы спрашивали о Чезаре?– продолжил Деметриович.
– Да, он работает на них.
– Ты догадался спросить о хлорофилле?
– Это используется в секретном процессе добычи золота.
– Вы говорите, что люди, занимающиеся таким методом добычи, – индейцы?
– Человек, которого я видел, был индейцем.
– Вы говорили с ним на английском, испанском, кича? На каком языке?
Секретарь колебался.
– Вроде, на английском, но мне пришлось объяснять ему язык. Я думаю, он знал это когда-то, но словно забыл.
– Многие южноамериканцы получают образование в Штатах, – заметил Петвик, который все это время внимательно слушал.
– Расскажите нам, что произошло, мистер Стандифер, – попросил румын.
– Что ж, сегодня я был примерно в двенадцати милях вниз по долине. Я сел, чтобы пообедать, когда увидел индейца за скалой, который смотрел на меня так, как будто его глаза вот-вот вылезут из орбит. Я должен признать, что это повергло меня в шок, после того, что здесь происходило в последнее время. Со второго взгляда я подумал, что это Чезаре. Я собирался крикнуть и спросить, когда парень сам крикнул мне: "Привет, Чезаре, это ты?"
– Ну, это чуть не сбило меня с толку. Но я взял себя в руки и крикнул в ответ: "Нет, я не Чезаре!" И я собирался спросить, кто этот парень, когда он вырвал это у меня изо рта и крикнул мне: "Кто ты?"
– Я назвал ему свое имя и страну, что я автор и секретарь Географической экспедиции Делонга, затем я попросил его подойти и поговорить.
– Парень спокойно вышел из-за скалы, подошел ко мне, пристально глядя на меня. Он был обычным индейцем с большой головой и носил одежду примерно как у Чезаре. В самом деле, вы понимаете, что индейцев трудно отличить друг от друга. Когда он подошел, он задал мне тот самый вопрос, который крутился у меня в голове: “Вы знаете Чезаре?"
– Я спросил: "Да, где он?" Он стоял, смотрел на меня и качал головой.
– Я сказал: "Ты не знаешь", и он прикоснулся к губам и рассмеялся. Тогда я догадался, что он не очень хорошо понимает английский, поэтому я начал объяснять ему язык.
– Он показывал на что-то и говорил: "Это птица? Это камень? Это река?" В каждом случае он все делал правильно, но всегда возникало колебание, возможно, около секунды, как если бы он думал примерно так: ”Это а… река?"
Оба пожилых мужчины пристально смотрели на юношу, как будто пытались прочесть что-то между строк. Петвик нетерпеливо кивнул.
– Я уверен, – продолжил Стэндифер, – что когда-то этот парень знал английский, и это умение возвращалось к нему.
– Несомненно, – поддержал Петвик.
– Затем он увидел уголок моей книги в моем рюкзаке, потому что я … я иногда ношу с собой книгу, чтобы почитать, когда мне одиноко, и он спросил:"Что это – "Северный олень в Исландии"?"
– Это так меня удивило, что я сказал: "Да, как, черт возьми, ты это узнал?"
– Ну, здесь он чуть не расхохотался до смерти и, наконец, сказал примерно то, что было у меня на уме: "У нее более широкая известность, чем вы себе представляете", и добавил: "Для чего это?"
"Что значит, для чего?" – спрашиваю я.
"Северный олень в Исландии", – говорит он.
"Читать", – говорю я. "В нем содержатся факты", – говорю я. "Это не похоже на гнилую беллетристику, которую вы подбираете". И с этим вся моя болтовня, которую я обычно рассказывал фермерам в штате Нью-Йорк, когда я продавал свои книги от двери к двери, возвратилась ко мне. Я подумал, что было бы забавно попытаться продать экземпляр индейцу в Рио-Инфьернильо. "Если я это сделаю, – подумал я про себя, – я стану звездным книжным агентом обеих Америк". Итак, я начал: