- Дай-ка я угадаю, - хмыкнул я. - За Слезу Тьмы?
- Само собой. Сначала она помогла Пустельге пережить, уж простите за каламбур, смерть и разъединение с душой, а потом он ее отдал. На этот раз все по-честному, конечно.
- Урок пошел впрок.
- Можно и так сказать.
- Я правильно понимаю, что Пустельга еще... существует? Жизнью это все равно не назвать.
- Да..., - задумчиво сказал фамильяр. - Сначала, после нашего возвращения на корабль, команда была еще под властью чар подчинения. А потом, когда они начали развеиваться, "Золотой Конь" уже стоял в гроте небольшого островка, который давно уже служил Джеку тайным убежищем. Бежать там некуда особо. Зато можно... поохотиться за пытающимися спастись жертвами.
- Что он явно и делал с твоей помощью.
- Всем надо есть, капитан, даже личам, - мрачно проворчал попугай.
- Только питаются они душами разумных...
- Как и демоны, - мой собеседник бросил на меня осторожный взгляд.
- Нет, - тихо сказал я. - Для демонов души смертных и бессмертных - это не еда, а ключ к могуществу... Хоть в людских суевериях и считается по-другому.
- Я в любом случае ему полностью подчинен, капитан, - в голосе фамильяра была заметна смесь грусти и раздражения.
- Не нравится это?
- Думаете приятно быть рабом?
- Думаю нет.
- В общем-то плохо не само подчинение, а то что я и пикнуть ничего против не могу. И... отсутствие благодарности и уважения за службу.
- А служба твоя - заманивать на остров новых жертв для него?
- Да. Хотя в общем-то много и часто это не требуется. Душа в год... Обычно я ищу капитанов небольших кораблей, которых и завлекаю на остров посулами сокровищ, спрятанных там. Кому-то я прямо представляюсь фамильяром в поиске нового хозяина, кому-то просто заранее подготовленную карту подкидываю... Джек-то сохранил способности к магии, даже похоже приумножил их, так что легко творит иллюзии, чтобы корабль разбился на прибрежных скалах. Спасается обычно десятка полтора человек, на которых Пустельга потом и охотится. Ему еда и развлечение, мне покой на время. Да и в чем-то вроде спячки он нередко бывает... Так что иногда и только раз в пару десятков лет мне приходится быть приманкой и предателем тех, кто мне доверился... Но обычно все ж чаще...
- Не нравится тебе такое?
- Не нравится. Я предан Пустельге только из-за законов магии. Возможно, не будь он столь жесток и эгоистичен и не превратись в лича так быстро после моего появления может и завязалось бы между нами подобие дружбы... А так я для него лишь инструмент... За эти двести лет я действительно был секретарем и помощником для многих капитанов, а иногда и корабельных магов. Выбирал обычно начинающих - с ними интереснее, у них азарт, жажда славы и карьеры, но куда меньше возможностей. Так что приключения не заставляли себя ждать. Но когда наступало время доставлять новых жертв Джеку, я отправлялся на Остров Черепа - искать их среди таких же негодяев как он сам.
Я задумчиво посмотрел на неожиданного собеседника.
- Я, конечно, редко видел фамильяров, но ты не похож на других - слишком грамотная речь, слишком самостоятельные суждения...
Попугай взъерошил перья:
- Так за двести лет при той относительной свободе, что у меня все ж есть, можно и не такому научиться.
- Что ж, тоже верно... Кстати, ты таки не сказал, как тебя зовут.
- А никак. Джек зовет в лучшем случае "Пернатым", остальные... Да как хотят. Я себе имя тоже не выбрал.
Я на миг задумался.
- Буду звать тебя Арчи. А мое имя - Дэвид Джонсон.
Новопоименованный фамильяр поклонился.
- Очень приятно познакомиться, капитан. Смотрю, вы не особо-то и маскируетесь...
Я усмехнулся:
- Однако этого хватает... Люди могут быть очень любопытными, но большинство не видит дальше собственного носа и не особо хочет задумываться.
- Вы правы... Однако, мне, пожалуй, пора... Ужин съеден, история рассказана... Так что позвольте откланяться.
- Ну почему съеден? Меня ждут еще кофе и сыр, да и ты, думаю, от последнего не откажешься. Да и историю ты рассказал столь занятную, что, пожалуй, я у тебя в долгу. И хочу его вернуть собственной историей.
Судя по наклону головы попугая, его очень заинтересовали мои слова. Когда служанка, вызванная моим колокольчиком, внесла поднос с свежезаваренным крепким кофе и нарезанным сыром, он тихо сидел на подоконнике, нахохлившись и стараясь не привлекать к себе внимания, хоть и заслужил любопытный взгляд девушки. Когда же он вышла, я не спеша налил густой как смоль напиток, с удовольствием его попробовал, предложил сыр Арчи, и лишь потом, смотря в окно на панораму шумной портовой жизни, начал негромким голосом:
- Есть в Вестланде гора под названием Шварцберг и славится она одними из богатейших в западной половине Мидгарда запасов железной руды, а заодно и каменного угля. Неудивительно, что расположенный у его подножия Саксдорф издавна был известен как город рудокопов, плавильщиков и кузнецов, да и ювелиры там встречались. А в последние десятилетия и механики. Вот к последним и относился почтенный Ганс Мюллер, который полвека назад считался одним из лучших часовщиков Вестланда. Куранты его работы были в большинстве ратушей тех мест. А заодно он делал превосходные брегеты, корабельные хронометры и колесцовые замки для пистолетов. И была у него крепкая и дружная семья из любящей жены, двух сыновей и младшей дочки, всеобщей любимицы, по имени Катарина. Жили они спокойно и богато, как и подобает почтенным бюргерам, пользуясь уважением соседей и вообще горожан. Все было прекрасно, пока в 13 лет Катарина не стала превращаться из девочки в девушку. Вот тогда она вдруг стала говорить с кем-то невидимым, утверждала, что видит призраков и духов. Сначала все надеялись, что это просто девичьи фантазии, а заодно и способ увильнуть от домашних обязанностей, которых у нее стало заметно больше. Но когда она вместо нормальной стирки устроила бурю в корыте и едва не спалила дом, разжигая очаг, стало понятно, что надежды эти тщетные и у малышки дар. Магический дар. Не знаю известно ли тебе, но в Вестланде с ним жить еще хуже и опаснее, чем в Священной Республике. Там, конечно, инквизиция лютует, но на костер все ж чаще отправляют еретиков и демонопоклонников, а обычных магов и магичек стараются пристроить в монашеский орден Святой Мерлины. Жизнь там, конечно, не сахар, но жизнь. А в Вестланде... Инквизиции там нет, но ее с успехом заменяют городские суды, палачи и толпы "почтенных и добропорядочных бюргеров", видящих во всех с малейшей искрой дара исключительно злокозненных колдунов и ведьм и считающих, поэтому, своей священной обязанностью избавить от них мир.