Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Diana Panamis

Нескромный выбор

Пролог

Англия.

– Ричард Ливингстон, не смей уходить от разговора! – Леди Оливия, не отступая следовала за сыном.

Граф, не поддаваясь на уговоры матери, продолжал спокойно спускаться по лестнице. Оливия в очередной раз, пыталась вызвать сына на разговор, так как он неизменно продолжал его избегать.

– На этот раз, ты меня выслушаешь! – ее негодованию казалось, не было предела. Боясь, что опять потерпит неудачу, она следовала за ним буквально «по пятам».

Ричард поправил пиджак и приняв перчатки у дворецкого, спокойно спросил,– Есть шанс, что вы оставите меня в покое?

– Ни единого! – Совершенно серьезно ответила она.

– Даже, если я скажу, что меня ждут и мне срочно нужно уйти?

Оливия преградила путь к двери. – Будьте уверены ваше сиятельство, я не сойду с этого места, пока мы не поговорим.

– Ладно, – граф бросил перчатки обратно дворецкому.– Я весь, во внимании. – И поклонился.

– Может, пройдем в библиотеку? – Радуясь своей победе, предложила графиня.

– Как пожелаете, – слегка поклонился, пропускал ее вперёд.

В свои 28 лет, граф Ливингстон, никак не мог избавиться от излишней опеки матери, с тех самых пор, как Оливия Ливингстон переехала жить к сыну, не было ни дня, без разговоров на тему женитьбы. Он мог наслаждаться покоем лишь в те, немногие дни, когда она гостила у свекрови, но так как вместе, графиня с герцогиней ужиться дольше чем на три дня, были не в силах, то и спокойствие графа, было долгожданным, но слишком коротким.

Вот и сейчас, следуя за матерью в библиотеку, Ричард буквально знал, о чём пойдет речь.

«У всех моих подруг, уже есть внуки, » – в один из таких дней, жаловалась она.

– Возможно и у вас тоже, есть внук или внучка, – с совершенно серьёзным видом, сообщил граф.

Это можно сказать, «выбило» Оливию из равновесия. Она замолчала, шокировано глядя на сына. – Я ни это имела в виду. – Обретя дар речи, проговорила она.

– Я передам сыну, что его бабушке он, не нужен. – Продолжал шутку граф.

– Ричард Ливингстон! Ты издеваешься надо мной?! – Оливия схватила веер, – прекрати себя вести как твой отец, – энергично обмахиваясь веером, она укоризненно на него посмотрела.

– От чего же? – Его забавляла реакция матери, – Вы столько времени твердили мне о внуках, а когда я наконец-то решил сделать вам сюрприз, пошли на попятную?

Оливия застыла. – Это что, не шутка?

Ричард рассмеялся, – Ну конечно, это шутка…»

Поэтому и сейчас, не было никаких сомнений, что именно ему предстоит выслушать. Он удобно устроился в кресле, закинул ногу на ногу, в ожидании пока Оливия «соберётся с духом».

– Ричард, – начала она, – я так устала, «гоняться» за тобой.

– Так не делайте этого, – улыбаясь, заговорил он, – тем более что вы даже не представляете себе, как я устал от ваших притеснений.

– Если бы ты только знал, – она пыталась пустить слезу, – как я хочу внуков. – И тут же подняла руку, предостерегая сына, не делать этого. Видя его ехидную ухмылку, она догадалась, что он вспомнил их прошлый разговор. – К тому же, – она промокнула платком несуществующую слезу.

– Её светлость Елена, – продолжая давить на жалость, графиня шмыгала носом, постоянно изводит меня говоря, что я плохо тебя воспитала. Ты не представляешь, как это тяжело. – Закончила она, продолжая делать вид, что плачет.

– Во-первых, – встав Ричард, подошёл к бару, – можете так не стараться, – наливая виски, говорил он, – я знаю, что вы не плачете, – он вернулся в кресло.

Разоблачённая Оливия отложила платок, она и сама прекрасно понимала, что плачет не естественно, но «попытка не пытка».

– А во-вторых, я прекрасно понимаю каково вам. У вас там, её светлость Елена, а у меня здесь, – он сделал паузу, – своя Елена Ливингстон, только в образе её сиятельства Оливии Ливингстон.

– Ты жесток, – проговорила обиженно графиня.

– Не более чем вы, – улыбнулся он, – возможно, это у меня от вас. – Ричард отхлебнул виски, – не думали же вы, что я спокойно приму ваши «навязывания» женитьбы, и поменяю свой привычный уклад жизни? – Он вопросительно на неё посмотрел.

– Я надеялась, – вздохнула она,– что ты, осознаёшь важность и необходимость в наследнике.

– Только ли это, двигало вами, толкая на ежедневные доставания моего мозга? – Спросил граф, догадываясь об истинной причине.

Понимая что бесполезно всё скрывать, графиня сказала, – Мне скучно, а если бы ты привел в дом жену, я бы нашла чем её занять,– после небольшой паузы добавила,– и себя тоже. Я уверена, мы бы подружились, – мечтательно закончила она.

– Если вам скучно, – не сдавался граф,– навестите своих подружек, благо их у вас предостаточно.

– Не могу, – опять обиженно заговорила она, – они всё время, хвастают своими невестками, вследствие чего, меня гложет зависть. А это грех, – вздохнув, закончила она.

Ричард улыбнулся, «неужели его мать поведала истинную причину, своих ежедневных надоеданий.

Сам же граф, не собирался «связывать» себя узами брака. Его вполне устраивало нынешнее положение вещей. Женским вниманием красавец граф Ливингстон, был избалован, не гнушался и замужними красавицами, к тому же, они сами изрядно вешались ему на шею. «Но, в одном Оливия была права, наследник ему необходим. И с этим Ричард не мог не согласиться».

– Ладно, – Ричард допил виски, – но только ради того, чтобы вы от меня отстали.

Оливия с сомнением на него посмотрела, – Ты согласен?

– У меня два условия.

Графиня «засветилась от счастья», – Какие условия?

– Во-первых, вы оставите меня в покое, – графиня согласно кивала головой, во-вторых, жену мне найдёте тихую, спокойную можно даже немую. – Оливия смерила сына взглядом, – Ладно, ладно, – он поднял руки,– просто, мне и вас хватает, а если к вам присоединится ещё кто, вероятнее всего, я сойду с ума.

– Хорошо, – согласилась Оливия, – я поняла, девушка должна быть скромна и спокойна…

– Нет, вы не поняли меня, – перебил граф мать, – не просто спокойна, а не заметная. Я женюсь, – продолжал он,– но, это будет не для меня, а для вас. И нянькаться с ней, тоже будете вы. – Он поставил стакан и встал. – Моя привычная жизнь, не поменяется ни в коем случае, – Оливия открыла рот возразить, – Иначе, – не дав ей такой возможности, продолжил граф, – ни о какой женитьбе, не может быть и речи. Он направился к двери, остановился и посмотрел на мать, – Вы всё поняли?

Графиня медленно закивала головой.

– Отлично, – он взялся за ручку, – когда найдёте подходящую девушку, сообщите мне время и место венчания. И, я приду.

Глава 1

– Я не могу в это поверить! – возмущению Кэтрин не было предела, – она согласилась. Мама, ты представляешь? Эта дурочка согласилась!

– Кэтрин, не вертись, – герцогиня в очередной раз пыталась уложить непослушный локон, но он так и норовил выбиться из причёски дочери. – Если ты не перестанешь так яростно возмущаться, то боюсь это ни к чему хорошему, в итоге не приведет. – Предостерегающе проговорила герцогиня, так как прекрасно знала свою дочь.

Девушка обернулась и с серьезным видом поглядела на мать,– Вот скажи, ты смогла бы так поступить со мной? Отправить в чужую страну, выходить замуж неизвестно за кого?

Оставив это бесполезное занятие, укладки волос нервничающей Кэтрин, Шеридан пододвинула стул и села рядом. – Почему ты говоришь неизвестно за кого, это вполне состоятельный граф и прекрасная партия, для Эмили. Думаю, она вряд ли бы нашла себе лучше, ты же знаешь её отца.

– Мама, он же буквально продал её! – продолжала своё негодование девушка.

– Послушай, – Шеридан пыталась достучаться до, благоразумия дочери. Она прекрасно понимала, что твориться сейчас у неё в голове, ей руководит не только обида за подругу, но и обострённое чувство справедливости, которое не раз доставляло ей немалые неприятности. – Англия, это не плохо, – она улыбнулась,– в своё время, я тоже обрела счастье, как ты говоришь, в чужой стране. К тому же, это прекрасный шанс для Эмили, избавиться от, скажем так, своеобразной опеки Жилбера.

1
{"b":"787419","o":1}