Литмир - Электронная Библиотека

— Этого не может быть, — ахнула Сакура, опустив кружку на стол со стуком.

— Может, — грубо ответит тот, сжав руки в кулаки. — Итачи убил их на заброшенном заводе! Этот завод когда-то принадлежал нам, но он обанкротился и долгое время просто стоял. Он привёл их туда и разрезал горло каждому, надеясь, что никто не узнает об этом и не найдут тела. Но он ошибся. Уже с раннего утра об этом говорили во всех новостях, а он был объявлен опасным преступником. С тех пор никто так и не сумел его понять, и, когда я узнал, что он попал в тюрьму, я решил, что справедливость восторжествовала! Я радовался, как маленький ребёнок, понимаешь? Он получил то, что заслуживал.

У Сакуры всё это не укладывалось в голове. Она не думала, что Итачи мог быть убийцей. Он не мог убить собственных родителей, ведь она знала настоящего Итачи — так ей казалось. Сердце отдавалось болью, внутри всё кричало о том, что это ложь, и Сакура чувствовала все бурлящие эмоции.

— Этого не может быть, — хрипло ответила она. — Это какая-то ошибка. Он не мог.

— Не мог? — переспросил Саске. — Я покажу тебе!

С этими словами он поднялся на ноги и прошёл обратно в гостиную. Сакура не видела, куда он последовал дальше, но когда мужчина вернулся, то заметила в его руках старую газету, которая была брошена прямо перед ней на стол. На первой полосе сразу была напечатана фотография с окровавленными телами, а над ней огромная надпись: «Убийца — собственный сын. Месть или безумство?»

— Это та самая газета, — тихо проговорил Саске, смотря в сторону. — Ты можешь видеть всё то, что он натворил. Прохожий видел, как они втроём направляются туда. Так как у них были ключи, никто ничего и не заподозрил, но с утра этот мужчина всё же решил проверить. Он думал, что дверь оставят открытой и он сможет там обустроиться, так как не имел собственного дома, но вместо этого обнаружил два трупа.

— Это ужасно, — прошептала Сакура, читая текст.

Её взгляд пробегал по напечатанному тексту и с каждой новой строкой ей становилось всё страшнее. Мурашки во всю пробегали вдоль спины, а на глазах наворачивались слёзы. Она читала статью, но всё ещё не могла поверить, что это совершил её Итачи. А когда она закончила читать, то подняла взгляд на Саске, который был мрачнее тучи.

— Теперь ты понимаешь, что его не стоит искать? После того случая он стал настоящим безумцем. Итачи — опасный преступник, который за все эти годы совершил не одно преступление. Его место в тюрьме.

— Мне так жаль, — произнесла девушка, пытаясь удержать слёзы. — Это по-настоящему ужасно. Но он не мог.

— Ты это серьёзно? — возмутился Саске, в мгновение вскочив с места. — Да ты такая же безумная, как и он! Думаю, тебе пора уйти!

Без лишних слов Сакура поднялась на ноги, видя настоящий гнев в его глазах. Саске не мог простить своего брата даже спустя столько лет, и, возможно, Харуно могла его понять. Могла, но не могла принять виновность Итачи. Поэтому она поспешила на выход и вышла за дверь, даже не попрощавшись с хозяином квартиры. Бегом она направилась вниз по лестнице на улицу, чтобы глотнуть свежий воздух и почувствовать прохладный ветер на разгорячённом лице.

Она перепрыгивала через ступеньки, пытаясь добраться до подъездной двери как можно быстрее. Сердцебиение участилось и отдавалось в ушах, когда девушка схватилась за прохладную ручку и толкнула дверь вперёд, вырываясь на улицу. Сакура выскочила на улицу столь быстро, будто за ней кто-то гнался, но это было не так.

Дрожащими пальцами она набрала такси, чтобы отправиться домой, но стоило машине подъехать, как она назвала совершенно не тот адрес. Водитель слегка удивился, когда ему назвали адрес заброшенного завода, который Сакура вычитала из статьи, но всё равно согласился её отвезти на то место. Всю дорогу девушка барабанила пальцами по коленке, ощущая нарастающую тревогу.

Она не знала, что ожидала там увидеть, но понимала, что ей просто необходимо в то место. Её тянуло на тот завод подобно магниту, и когда машина остановилась перед закрытым шлагбаумом, Сакура почувствовала нарастающую панику. Она расплатилась с водителем, а затем осталась наедине в кромешной тьме, где рядом никого не было. Девушка всматривалась в некоторые разбитые окна завода, пытаясь разглядеть хотя бы малейший свет, но ничего такого не было.

Это место пугало. Оно находилось без присмотра множество лет, и было странно, что это старое здание завода до сих пор не сравняли с землёй. Старый шлагбаум был опущен вниз, а охранная будка была раскрыта нараспашку. Дверь тихо поскрипывала от сильного ветра, заставляя волосы на затылке встать дыбом. Сакура поёжилась от холода и вдохнула воздух полной грудью.

Набравшись смелости и храбрости, Харуно прошла мимо шлагбаума и поспешила ко входу в здание. На её удачу, дверь оказалась открытой, но она столь тяжело двигалась, что пришлось приложить немало усилий, чтобы сдвинуть её с места и попасть внутрь. Оказавшись внутри, Сакура включила фонарик на телефоне и побрела по полуобрушенному зданию, пытаясь отыскать то, чего сама не осознавала.

Кругом сгущалась тьма. Сакура вглядывалась в тёмные углы помещений, будто ожидая, что какой-то монстр вот-вот выпрыгнет из темноты и набросится на неё. Она также понимала, что дверь была не заперта на ключ, а это значило, что сюда мог проникнуть кто угодно. Будь это простой бездомный или безумный маньяк — Харуно не хотела встретиться ни с тем, ни с другим.

— Итачи? — позвала она осторожно, а затем уже более громко и уверенно. — Итачи!

Под ногами загромыхали камни, когда девушка неосознанно пихнула их туфлей. Этот шум сначала испугал её, но затем Сакура успокоилась и продолжила свои поиски. Она вглядывалась в каждый угол, пытаясь отыскать силуэт, но ничего такого не было. Лишь со временем ей стало казаться, что она здесь совершенно одна, и эта гнетущая тишина её убивала.

Света фонаря было слишком мало, чтобы всё осмотреть. Сакура уже обошла половину здания, постоянно зовя Итачи, но никого не было. Лишь тогда, когда она решила уже уходить, ей стали мерещиться различные шумы. Она слышала, что где-то что-то падает, где-то воет ветер, и ей постоянно казалось, что это было не просто так. Со временем её нервы были столь напряжены, что девушка вздрагивала от каждого порыва ветра, и резко оборачивалась, когда за спиной падал камень.

Это здание находилось в аварийном состоянии, и, если оно разрушится, то никто даже не успеет добраться туда, чтобы спасти Сакуру, ведь никто не знает о том, что она пробралась на завод, кроме безразличного таксиста, что и не вспомнит её. На свой страх и риск девушка продолжала блуждать по зданию, но, когда её нога подкосилась и она упала на обломки, Харуно решила, что с неё хватит.

Она отряхивала с рук белую штукатурку, которая упала кучей на пол, куда и свалилась Сакура. Её руки были оцарапаны в кровь, впрочем, как и колени, а ноги уже беспощадно болели от каблуков. Дорогое платье было испорчено и не подлежало восстановлению, что ещё больше портило настроение Сакуре. А ещё ей было страшно. Теперь, когда она раскричалась на весь завод, все, кто мог быть здесь, услышали её.

Она боялась того, что в любой момент на неё из-за угла мог выпрыгнуть бомж, который решил пожить на этом заводе. От этих мыслей ей становилось страшно, и желание убраться отсюда в разы возрастало с каждой минутой. Приехать в этот забытый завод, в котором когда-то было совершено убийство, Сакуре теперь казалось ужасной идеей. Ведь это ей ничего не дало.

Выбираясь из кучи грязи и пыли, Харуно поднялась на ноги и стала отряхиваться. Она чихнула от пыли, из-за чего её голос разнёсся по длинным коридорам, отражаясь от пустых стен. И тогда она вновь услышала какой-то шум. Обернувшись назад, Сакура закричала во всё горло, когда увидела перед собой тёмный силуэт.

Мужчина схватил её за лицо и сжал рот рукой, пытаясь заставить её молчать, но Сакура не могла успокоиться. Пытаясь вырваться из хватки, она била руками и ногами и не заметила, как вновь споткнулась об кучу обломков и повалилась на спину. Незнакомец, что держал её, последовал следом и упал сверху, оказавшись лицом к лицу. Телефон выпал из рук и упал экраном вниз, освещая пустую комнату и того, кто появился рядом с девушкой столь неожиданно.

41
{"b":"785386","o":1}