Люди, сидевшие за аппаратами, попивали свои коктейли и то и дело с досадой вскидывали руки вверх. Они прожигали свою жизнь, отдавая в это место последние свои деньги, и Сакура не понимала, как можно так жить. Ей на глаза попался мужчина, который выглядел вполне прилично, но не столь дорого одетый для этого места. Но что больше всего удивило девушку, так это то, что его тащили за собой на выход, а он всячески отпирался и пытался вырваться из захвата.
На мгновение их взгляды с Сакурой встретились, и девушка заметила некое безумство в его покрасневших глазах, что несказанно испугало девушку. Неприятное чувство нахлынуло на неё, и она невольно дёрнулась, будто кто-то сзади положил ей холодную руку на спину. Но за спиной никого не было, и всё ей только это казалось.
— За что его так? — поинтересовалась девушка, провожая взглядом бедолагу.
— За многое, — спокойным тоном ответил мужчина, лишь на миг взглянув на выход. — Когда у людей заканчиваются деньги — они начинают сходить с ума и творить странные вещи.
— И тогда вы их выгоняете?
— Разумеется, — ответил он, кивнув головой. — Это наша работа.
— Наверное, сложно так каждый вечер.
— Привыкаешь.
Охранник не особо был настроен на разговор, но Сакура не собиралась уходить, пока не узнает всю правду. Она потопталась на месте пару секунд, прежде чем расправить волосы и вновь закинуть прядь за ухо, что никак не подействовало на охранника. Он лишь лениво взглянул на неё, и только тогда девушка поинтересовалась.
— Я ищу одного моего знакомого, — мило проговорила девушка, продолжая хлопать ресницами. — Вы не знаете Мадару?
— Кто это? — спросил мужчина, нахмурив брови.
Возможно, это был полный провал, но Сакура не собиралась сдаваться. Девушка подумала о том, что, может, неправильно задала вопрос, и мужчина не понял, о каком человеке идёт речь, поэтому постаралась как можно быстрее исправиться. Нервно облизав губы, Сакура оглянулась по сторонам в поисках других охранников, будто в надежде на то, что Мадара мог вернуться на своё старое рабочее место.
— Мадара, — продолжила девушка. — Он раньше работал здесь охранником, вот я и подумала, что, может быть, вы его знаете. Ведь знаете?
— Не имею никакого понятия об этом человеке, — ответил безразлично мужчина, переводя взгляд обратно в зал.
— Вы уверены? Мадара. Высокий, в хорошей форме, с тёмными глазами и длинными чёрными волосами. Его сложно с кем-то спутать.
— Я не знаю никакого Мадару, — холодно ответил он и на сей раз зло взглянул на надоедливую девушку. — Без понятия, кого ты там ищешь, но я работаю в этом казино уже более пяти лет и всех сотрудников знаю по именам и в лицо. Единственные охранники, которые здесь работали и были на буквы «м» — это Макиохо и Мидоро. Ты их ищешь?
— Нет, — неуверенно тихо ответила Сакура.
— Тогда иди отсюда и не мешай, — ответил тот, выпятив грудь. — И перестань тут что-либо разнюхивать. Я теперь слежу за тобой.
Сакура втянула шею и поспешила отойти от мужчины, который теперь не внушал ей никакого доверия. Девушка поспешила отдалиться на безопасное расстояние, потому что в какой-то момент ей показалось, что он мог схватить за руку и так же потащить на выход из казино, как несколько ранее другие вытащили на улицу того мужчину. Поэтому, вцепившись в сумочку, Харуно начала обходить столы, немного осматриваясь при этом.
Она не верила, что Мадары не могло быть здесь и что о нём никто не знал. Сакура не готова была так всё бросить и вернуться к тому тупику, который был до этого. Вместо этого девушка продолжила всё рассматривать и, даже набравшись смелости, подошла к другому охраннику, но результат был одинаковый. Никто не говорил ей о местонахождении Мадары — тем более, никто даже не знал о его существовании. Отчаявшись, Сакура готова была взвыть в голос и развернуться, чтобы уйти, но в какой-то момент всё же передумала.
Развернувшись на каблуках, Харуно поспешила в бар, где присела на высокий стул и схватилась за голову, устроив себе мозговой штурм. Она с силой закрыла глаза, а открыла лишь тогда, когда почувствовала рядом с собой чьё-то присутствие. Лишь тогда, подняв голову, она увидела за стойкой бармена, который с ожиданием смотрел на неё.
— Желаете что-либо выпить?
Сколько она пила за эту неделю? Сакура нахмурилась, пытаясь сосчитать сколько раз за последнее время ей задавали этот вопрос. Заговоривший с ней мужчина выглядел не так, как выглядели прошлые бармены. Он был что-то между Конан и тем смазливым парнем в клубе Пейна, сочетая и опрятный вид, и некую опасность в голубых глазах. Именно глаза зацепила Сакуру, и она потеряла несколько секунд, задумчиво смотря в них.
— Что-нибудь выпить? — повторил вежливо мужчина, кивнув на полки за своей спиной.
У них был действительно большой бар. Пожалуй, она никогда не видела такого разнообразия и количества бутылок за всю свою жизнь. Сама столешница была также длиной в несколько метров, и, что было удивительно, в баре работал ещё один бармен, который обслуживал мужчину в самом конце. Видимо, между ними двумя находилась невидимая черта, разделяющая бар и клиентов пополам.
— Даже не знаю, — ответила Сакура, тяжело вздохнув. — Мне нужна трезвая голова. Слишком много мыслей.
— Обычно, когда много мыслей, и пьют, — ответил тот с улыбкой.
Сакура понимала, что он готов был сказать всё что угодно, лишь бы продать дорогие коктейли и получить все её деньги. Понимала, но в глубине души она хотела выпить и отпустить всю эту ситуацию. К концу недели она действительно устала от этой беготни, и её силы были на пределе. Наверное, именно поэтому Харуно, вздохнув, произнесла:
— Только если какой-то лёгкий коктейль.
— Я вас понял, — ответил тот с улыбкой.
Мужчина сделал шаг в сторону, чтобы потянуться за бутылкой, и Сакура замерла на месте, готовая охнуть в голос. Её глаза широко распахнулись, когда она увидела зеркальные полки в баре, а в их отражении большие часы в виде красного облака. Не веря своим глазам, девушка резко обернулась и взглянула на дальнюю стену, пытаясь понять, привиделось ей или нет. Но нет, эти часы были реальностью, и они висели в этом месте. Это был их знак, который носил на себе Итачи.
— Ваш коктейль, — произнёс голос, возвращая девушку в реальность.
Сакура столь же стремительно развернулась к мужчине, который поставил перед ней бокал. Дрожащими руками она потянулась к сумочке и вытащила купюру, не в силах даже заговорить. Её дрожащие руки заметил даже рядом сидящий мужчина, который медленными глотками попивал из своего стакана. Он лишь мельком взглянул на Сакуру, а затем быстро потерял к ней всякий интерес.
— Откуда у вас эти часы? — осипшим голосом поинтересовалась Сакура, указав себе за спину.
— Какие? — спросил бармен, взглянув на стену, а затем его лицо разгладилось. — А, эти. Они тут давно висят. Их, кажется, подарили на открытие казино.
— Кто?
— Я откуда знаю, — ответил тот, начав протирать стаканы тряпкой.
— А вы знаете, что обозначает это красное облако?
— Красное? — переспросил он. — Я даже не замечал, какого они цвета.
— Рассвет, — прозвучал рядом грубый голос. — После кровавой ночи лучи солнца окрашивают облака в красный цвет.
Сакура обернулась на мужчину, что сидел рядом, и замерла, почувствовал тяжёлую ауру, исходящую от него. Она совсем не замечала его до этого момента, но после его слов интерес проснулся с неимоверной силой. Его зелёные бездонные глаза смотрели будто прямо в душу, от чего девушке стало не по себе. Неприятный мороз прошёлся по коже, вызывая табун мурашек.
Было непонятно, что же именно испугало Харуно — его пустые глаза или множество мелких шрамов на лице, будто кто-то отрезал ему в прошлом челюсть, а затем заново пришил. Сакура боялась даже представить, что удалось пережить мужчине за свою жизнь, и надеялась, что никогда и не узнает. Он выглядел устрашающе, зловеще и ужасней, чем Хидан. В этом мужчине скрывалось что-то неведомое, в то время как Хидан выставлял напоказ своё безумство.