- А я уж было решил - прощай школа! - воскликнул я и жадно схватил бутерброд.
- И я тоже, - последовал его примеру Гарри.
- Ну до чего ж нам не везет! - жуя бекон с курицей, проговорил я. - Фред с Джорджем раз пять или шесть летали на этом фордике, и ни один простец не заметил. - Я проглотил и откусил еще один здоровенный кусок. - Но все-таки, почему нам не удалось попасть на платформу через этот барьер?
Гарри пожал плечами.
- Теперь придется взвешивать каждый свой шаг, - сказал гарри, с удовольствием отхлебывая тыквенный сок из серебряного кубка, в котором плавали льдинки. - Жалко, что нас не пустили на банкет...
- Она просто решила упрятать нас ото всех, - предположил я. - Чтобы никто в такой вечер не сказал: а все-таки классно летать в школу на фордике!
Наевшись до отвала - тарелка-то была самобранка - мы покинули кабинет, и пошли знакомой дорогой в башню Гриффиндора. В замке все было тихо, праздник, как видно, кончился. Мы прошли мимо бормочущих портретов, позвякивающих доспехов рыцарей, поднялись по узкой каменной лестнице и, наконец, достигли перехода, где был секретный вход в башню Гриффиндора, замаскированный большим портретом очень полной дамы в розовом шелковом платье.
- Пароль? - спросила дама, увидев приближающихся ребят.
- М-м-м... - протянул Гарри, как бы вспоминая.
Мы не знали нового пароля, ведь они еще не видели старосты Гриффиндора. Но помощь подоспела немедленно. За спиной послышались чьи-то быстрые шаги, мы обернулись, нас догоняла Гермиона.
- Это вы! Где вы были? Ходит нелепый слух, что вас исключили за то, что вы якобы разбили летучий автомобиль.
- Нет, нас не исключили, - заверил ее Гарри.
- Надеюсь, вы не хотите сказать, что прилетели в школу... - Гермиона говорила тоном профессора МакГонагалл.
- Оставь нотацию до другого раза. Скажи лучше пароль! - нетерпеливо потребовал я.
- "Индюк", но это не главное... - Гермиона явно сердилась.
Ее слова, однако, потонули в громе аплодисментов: дверь с дамой отворилась, и они очутились на пороге Общей гостиной. Казалось, не спит весь факультет. Комната была переполнена, стояли даже на шатких стульях, на покосившихся столах. Нас, очевидно, давно ждали. Десятки рук потянулись к нам и втащили внутрь через вход, обозначенный портретом. Гермиона протиснулась следом.
- Потрясающе! - крикнул Ли Джордан. - Гениально! Какое возвращение! Врезаться в Гремучую иву! Школа сто лет этого не забудет!
- Молодцы! - похвалил какой-то пятикурсник. Кто-то похлопал меня по плечу. В первый ряд сквозь толпу пробились Фред с Джорджем.
- Почему вы не позвали нас? Мы бы могли запросто вернуться!
Я покраснел и виновато улыбнулся. Гарри толкнул меня в бок и кивком указал на старосту. Перси двигался к нам, готовый высказать, что о нас думает. Я немедленно оценил обстановку.
- Мы немного устали, пойдем наверх, - сказал я, и наша парочка, раздвигая толпу, устремилась в конец зала, к двери на лестницу, ведущую в спальни.
- Пока. - Гарри махнул рукой Гермионе, у которой был почти тот же укоряющий вид, что и у Перси.
Сопровождаемые восторженными возгласами и дружескими похлопываниями по спине, мы достигли наконец лестничной площадки. Дверь за нами захлопнулась, и нас окутала благостная тишина. Мы почти бегом устремились наверх. Наша спальня была под самой крышей, на ее двери теперь красовалась табличка "2 курс". Мы вошли в знакомую круглую комнату с высокими узкими окнами, в которой стояло пять кроватей под бархатными пологами. Чемоданы уже кто-то внес, и они дожидались хозяев в изножье кроватей, я смущенно взглянул на Гарри.
- Я понимаю, радоваться нечему и все такое... но...
Дверь распахнулась, и в спальню влетели три второкурсника: Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Лонгботом.
- Невероятно! - сиял Симус.
- Фантастика! - подхватил Дин.
- Потрясающе! - завершил Невилл, глаза у него горели ужасом и восторгом.
Рот у меня сам собой расползся в довольную улыбку.
Глава 6
Зато весь следующий день мне было не до улыбок. Все не задалось с самого утра. Волшебный потолок в Большом зале был затянут скучными серыми облаками. Четыре обеденных стола, как полагается, уставлены мисками с овсяной кашей, тарелками с копченой селедкой, тостами, блюдами с яичницей и жареным беконом. Гарри и я сели за свой стол рядом с Гермионой, уткнувшейся в любимую книжку "Встречи с вампирами". Она все еще сердилась на нас из-за противозаконного перелета, судя по тому, как сухо поздоровалась с нами. Невилл Лонгботом, увидев нас, напротив, расцвел улыбкой. Невилл был круглолицый мальчуган, то и дело попадавший в какую-нибудь передрягу. К тому же он вечно все забывал.
- Вот-вот прибудет почта, - сказал он.
- Бабуля должна прислать кое-какие вещи, я не все захватил.
И действительно, не успел я приняться за кашу, как над головой зашумели крылья влетевших сов, их была сотня, не меньше. Они кружили по залу, протяжно кричали, заглушая голоса мальчишек и девчонок, и роняли там и здесь письма и посылки. Один увесистый пакет хлопнулся прямо на голову Невилла, и тут же что-то большое, лохматое упало в кувшин Гермионы, забрызгав всех молоком и осыпав перьями.
- Стрелка! - воскликнул я, вытащив мокрую, грязную сову из кувшина за лапы. Сова лежала на столе неподвижно, лапы кверху, в клюве мокрый красный конверт. - Какой ужас!