Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - А они не вытеснят в Британии метлы? -- спросил Бэгмен.

   - Али уверен, что на нашем рынке семейных летательных аппаратов есть свободная ниша, -- продолжал Крауч. -- Помню, у моего деда был эксминстерский ковер, на нем умещалось двенадцать человек. Разумеется, это было до запрещения ковров.

   Мистер Крауч, видно, хотел подчеркнуть, что его предки строго придерживались закона.

   - Что, много работы, Барти? -- беззаботно произнес Бэгмен.

   - Достаточно, -- холодно ответил Крауч. -- Организовать порталы на всех пяти континентах -- труд немалый, Людо.

   - Но уже завтра вы свободно вздохнете, -- хотел утешить их отец.

   Людо Бэгмен не скрыл своего изумления.

   -- Свободно вздохнете! Да я никогда так не веселился! К тому же нам светит еще одна работенка, а, Барти? Не легче, чем эта.

   Мистер Крауч многозначительно поднял брови.

   -- Мы же договорились -- никакой утечки, пока все до последней мелочи...

   - Ох уж эти мелочи! -- замахал руками Бэгмен, как будто отгонял комаров. -- Все уже подписано, верно? Обо всем договорено! Спорю на что угодно -- дети не сегодня завтра сами узнают... Я имею в виду, что это будет происходить в Хогвартсе...

   - Людо, нас ждут болгары, не забывай! -- резко оборвал его мистер Крауч. -- Спасибо за чай, Уизерби, -- прибавил он и отдал нетронутый чай Перси.

   Бэгмен с трудом поднялся на ноги -- золото в его карманах весело звякнуло -- и одним глотком допил оставшийся чай.

   -- Увидимся позже! -- сказал он. -- Мы же вместе будем в верхней ложе, я комментирую!

   Людо помахал рукой, Крауч сухо кивнул, и оба мгновенно трансгрессировали.

   -- Что будет происходить в Хогвартсе? -- не замедлил спросить Фред. -- О чем они говорили?

   -- Очень скоро узнаете, -- улыбнулся отец.

   -- Это закрытая информация. Пока Министерство не позволит ее обнародовать, -- напыщенно произнес Перси. -- Мистер Крауч абсолютно прав, что не разглашает ее.

   -- Заткнись ты, Уизерби, -- посоветовал брату Фред. Солнце клонилось к закату, и напряжение, царившее в лагере, сгущалось, как тучи перед грозой. Казалось, самый воздух задрожал, предвкушая великое событие. А когда мрак темным покровом опустился над лагерем, последние признаки не очень умелого маскарада исчезли. Министерство, похоже, смирилось с неизбежным, и неприкрытая магия повсюду била ключом.

   Торговцы трансгрессировали на каждом свободном футе пространства, неся лотки и толкая тележки, полные невиданных товаров. Тут были светящиеся розетки, зеленые для ирландских болельщиков, красные -- для болгарских, выкрикивающие имена игроков; островерхие зеленые шляпы, убранные танцующими трилистниками; болгарские шарфы, расшитые львами, которые и в самом деле рычали; флаги обеих стран, исполняющие национальный гимн, если ими махать; маленькие летающие модели "Молнии" и коллекционные фигурки прославленных игроков, которые с гордым видом прохаживались по ладони.

   -- Я все лето берег для этого карманные деньги, -- сказал я, когда мы с Гарри и Гермионой бродили среди торговцев, покупая сувениры.

   Я купил шляпу с танцующим трилистником, большую зеленую розетку и -- не устоял -- маленькую фигурку Виктора Крама, болгарского ловца. Миниатюрный Крам прогуливался взад и вперед по моей ладони, грозно поглядывая на зеленую розетку.

   -- Смотрите, здесь-то что! --Гарри бросился к тележке, доверху нагруженной предметами, похожими на бинокль. Только эти окуляры были бронзовые и с множеством разных непонятных кнопок и шкал.

   - Омнинокли, -- с готовностью объяснил волшебник-продавец. -- Сможете повторить любой эпизод... замедлить ход событий... имеется бегущая строка синхронного комментария событий. Очень недорого -- всего десять галлеонов.

   Жаль, я уже почти все деньги потратил.

   - Эх, зачем я все это накупил! -- простонал я, дернув себя за шляпу с трилистником и пожирая глазами омнинокли.

   - Три пары, -- решительно сказал Гарри продавцу.

   - Не надо! -- воскликнул я, отчаянно краснея.

   - Ты ничего не получишь на Рождество, -- успокоил меня Гарри, протягивая омнинокли мне и Гермионе. -- В ближайшие десять лет!

   - Тогда ладно, -- улыбнулся я.

   - О-о-о, спасибо, Гарри, -- слегка растерялась Гермиона. -- А я тогда куплю нам программки...

   Мы вернулись к палаткам со значительно полегчавшими кошельками. Билл, Чарли и Джинни тоже обзавелись зелеными розетками, а отец размахивал ирландским флагом. Фред с Джорджем остались без сувениров, ведь они все свои деньги отдали Бэгмену.

   Откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга, и сейчас же среди деревьев вспыхнули зеленые и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортивному полю.

   -- Пора идти! -- произнес отец, не менее взволнованный, мы.

   Глава 8

   Прихватив свои покупки, наша компания с отцом во главе поспешила в лес, следуя за светом фонарей. Мы слышали шум тысяч людей, шедших вокруг, крики, смех, обрывки песен. Всеобщее лихорадочное возбуждение было необычайно заразительно. Всю дорогу через лес -- минут двадцать -- мы громко разговаривали и шутили, пока, наконец, не вышли на противоположную сторону и не оказались в тени гигантского стадиона.

13
{"b":"785312","o":1}