Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   В противоположном конце комнаты послышался слабый стон. Джинни пошевелилась, я бросился к ней, но она уже села. Ошеломленный взгляд обежал колоссальных размеров мертвого василиска, меня в намокшей от крови мантии, черный дневник. Она глубоко, судорожно вздохнула, и по лицу ее заструились слезы.

   -- Гарри... Гарри, я пыталась все рассказать тебе за завтраком, но я не могла говорить в присутствии Перси. Это была я, Гарри, но, правда, правда, я не хотела... Реддл заколдовал меня, командовал... А как ты убил эту... эту зверюгу? Где Реддл? Последнее, что я помню, как он вышел из дневника...

   -- Все хорошо, Джинни. -- я показал ей дыру в дневнике от клыка василиска. -- Видишь? С Реддлом покончено -- и с ним, и с василиском. Пойдем отсюда. -- я помог ей подняться на ноги.

   -- Меня исключат, -- плакала Джинни. -- Я так мечтала поступить в Хогвартс -- с тех самых пор, как в школу пошел Билл. А теперь мне придется уйти. Что скажут папа с мамой?

   Фоукс ждал нас, паря у выхода из Комнаты. Я подтолкнул Джинни вперед, мы перелезли через мертвые кольца василиска, прошли сквозь гулкий, отвечающий эхом сумрак и снова оказались в тоннеле. Каменные двери сомкнулись за нами с тихим шипением.

   А через несколько минут мы уже слышали звуки передвигаемых камней.

   -- Рон! -- крикнул я, ускоряя шаги. -- Джинни жива! Она здесь, со мной рядом!

   Рон что-то воскликнул в ответ, и за следующим поворотом мы увидели его горящее нетерпением лицо в изрядных размеров проеме, который он ухитрился проделать в завале.

   -- Джинни! -- Рон просунул руку через пролом, чтобы втащить сестру первой. -- Ты жива! Не верю своим глазам! Что с тобой случилось? -- Он попытался обнять ее, но Джинни, всхлипывая, отстранилась.

   -- Ты в порядке, Джинни, это главное! -- Рон радостно улыбался. -- Все страшное позади...

   Вслед за Джинни в пролом влетел Фоукс.

   -- Это еще что за птица? Откуда она взялась?

   -- Это птица Дамблдора, -- ответил я, протискиваясь в брешь.

   -- А откуда у тебя такой потрясающий меч? -- Рон изумленно вытаращился на сверкающее оружие в руке друга.

   -- Все расскажу, давай только скорее отсюда выберемся! -- я мельком взглянул на Джинни.

   -- Ну, хоть немного...

   -- Не сейчас, -- отрезал я. Я не хотел наспех рассказывать Рону, кто открыл Тайную комнату, и уж тем более не в присутствии Джинни. -- А Локхарт где?

   -- Он там, -- ухмыльнулся Рон, махнув рукой в сторону выхода. -- Дела у него неважные. Пойдем увидишь.

   Вслед за Фоуксом, чьи широкие крылья испускали в темноте мягкое золотое сияние, мы скоро добрались до устья трубы, где сидел с самым добродушным видом Гилдерой Локхарт и что-то безмятежно мурлыкал себе под нос.

   -- Ему отшибло память, -- объяснил Рон. -- Его заклятие Забвения ударило, как бумеранг, по нему самому. Нам ничего, а он понятия не имеет, ни кто он, ни где находится, ни кто мы такие. Сам для себя опасен. Я велел ему идти и ждать нас у выхода.

   Локхарт окинул всех радостным взглядом:

   -- Привет! Странное местечко, не правда ли? Вы что, здесь живете?

   -- Нет. -- Рон, взглянув на меня, красноречиво поднял брови.

   я наклонился и заглянул в черную, уходящую вверх трубу.

   -- Ты уже придумал, как нам отсюда выбраться? -- спросил я Рона.

   Рон отрицательно покачал головой. Фоукс подлетел ко мне и шумно забил крыльями, его блестящие глаза-бусины искрились в темноте, длинные золотые перья хвоста колыхались. я посмотрел на него, стараясь что-то припомнить.

   Рон недоуменно почесал за ухом:

   -- Кажется, он хочет, чтобы ты ухватился за него. Но ты для него явно тяжеловат...

   -- Фоукс -- птица особенная, -- сказал я. -- Нам придется крепко держаться друг за друга. Джинни, возьми Рона за руку. Профессор Локхарт...

   -- Профессор -- это вы, -- растолковал тому Рон.

   -- Возьмите за руку Джинни.

   я сунул меч с Волшебной шляпой за пояс, Рон вцепился в мою мантию, и я, подняв вверх руки, крепко схватил удивительно горячие хвостовые перья Фоукса.

   Я ощутил в себе необычайную легкость, и в следующее мгновение вереница со свистом летела вверх по сточной трубе. Я слышал, как висящий где-то подо мной Локхарт восклицал:

   - "Поразительно! Восхитительно! Прямо-таки настоящее волшебство!"

   Поток холодного воздуха трепал мои волосы, глаза радовались золотому сиянию. Не успели мы в полной мере насладиться полетом, как подъем завершился и в четвером попадали на влажный пол туалета Плаксы Миртл. Пока Локхарт кокетливо поправлял шляпу, раковина, скрывавшая вход в трубу, скользнула на место, и все вернулось в свое обычное состояние.

   Миртл не верила своим глазам.

   -- Ты жив... -- буркнула она разочарованно.

   -- Не огорчайся, -- посочувствовал ей я и стал протирать очки от крови и грязи.

   -- Конечно, не буду... Я просто подумала, вдруг ты умер и мы бы разделили с тобой мой туалет... Я была бы очень этому рада! -- сказала Миртл и смущенно засеребрилась.

   -- Ух ты! -- восхитился Рон, когда мы вышли из туалета в темный, пустынный коридор. -- По-моему, Миртл влюбилась в тебя! Но чаша весов склонилась в твою пользу, Джинни!

89
{"b":"785310","o":1}