Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Я грустно смотрел на двух белых кроликов, которых требовалось превратить в комнатные туфли. Какие знания я усвоил за год? Что буду говорить на экзаменах? У Рона был такой вид, словно он получил приказ немедля поселиться в Запретном лесу.

   -- Ты только представь, как я сдаю экзамены вот с этим. -- Он показал мне свою увечную волшебную палочку, которая как раз в этот миг задребезжала и издала свист.

   За три дня до экзаменов профессор МакГонагалл сделала за завтраком еще одно объявление.

   -- У меня хорошие новости, -- начала она, и притихший было Большой зал взорвался криками.

   -- Дамблдор возвращается! -- шумно обрадовались многие.

   -- Поймали наследника Слизерина! -- воскликнула какая-то девушка за столом Равенкло.

   -- Матчи по квиддичу возобновляются! -- вопил Вуд.

   -- Профессор Спраут известила меня, -- продолжала МакГонагалл, когда гвалт стих, -- что мандрагоры наконец-то созрели и готовы к употреблению. Уже вечером мы сможем вернуть к жизни всех претерпевших заклятие Оцепенения. Хочу вам напомнить, что одна из жертв, по-видимому, знает, кто именно на них напал. Горячо надеюсь, что этот кошмарный год успешно завершится поимкой преступника.

   Зал радостно зашумел. Я не удержался и бросил взгляд на слизеринцев: Драко Малфой не спешил присоединиться к общему ликованию. А вот у Рона лицо первый раз за много дней озарилось улыбкой.

   -- Может, нам и не придется расспрашивать Миртл! -- сказал он мне. -- У Гермионы наверняка есть ответы на все вопросы. Ох, что с ней будет! Экзамены через три дня, а она не готовилась! Я бы на их месте не стал ее оживлять, подождал, пока экзамены кончатся!

   Подошла Джинни и села рядом с Роном. Вид у нее был растерянный, даже нервный. Я обратил внимание, что она с такой силой стиснула руки, что пальцы у нее побелели.

   -- Что с тобой? -- спросил Рон, накладывая себе еще овсянки.

   В ответ Джинни лишь с тоскливым страхом оглядела их стол. Выражение ее лица кого-то напомнило, но я никак не мог вспомнить кого.

   -- Выкладывай, что у тебя, -- произнес Рон с набитым ртом.

   Я вдруг сообразил, на кого походит сейчас Джинни. Сидя в кресле, она слегка раскачивалась -- точь-в-точь Добби, раздираемый сомнениями, сказать или не сказать известный ему одному секрет.

   -- Мне надо с вами поговорить, -- прошептала она смущенно, избегая смотреть на меня.

   -- Ну, так говори, -- подбодрил ее я. Но Джинни как будто не могла найти нужных слов.

   -- Мы слушаем! -- Рон начинал терять терпение.

   Джинни открыла рот, но не произнесла ни звука. Я наклонился к ней и, понизив голос, чтобы слышали только она с Роном, сказал:

   -- Ты про Тайную комнату? Что-нибудь видела? Кто-то странно себя ведет?

   Джинни глубоко вздохнула, и в этот миг к ним подошел усталый, осунувшийся Перси Уизли.

   -- Ты уже поела, Джинни? Тогда я сяду на твое место. Умираю от голода. Я только что с дежурства.

   Джинни подскочила, словно ее кресло на секунду превратилось в электрический стул, бросила на Перси быстрый, испуганный взгляд и убежала прочь. Перси сел и взял со стола большую кружку.

   -- Перси! -- рассвирепел Рон. -- Она как раз собиралась сообщить нам что-то очень важное!

   Застигнутый этими словами посреди изрядного глотка чая, Перси чуть не захлебнулся.

   -- Интересно, что она хотела сказать? -- закашлялся он.

   -- Я спросил, не видела ли она что-нибудь необычное, она уже открыла рот...

   -- Это... м-м... вряд ли связано с Тайной комнатой, -- перебил его Перси. Рон удивленно поднял брови:

   -- Тебе что-то известно?

   -- Нет, но... Если уж зашла речь о секретах... Джинни... Мы с ней тут столкнулись... Недавно... Когда я -- ну, ты не подумай, -- короче, дело в том, что она видела меня, когда я не совсем обычно себя вел. И я попросил ее никому об этом не говорить. Судя по всему, она сдержала слово. Но это сущий пустяк, правда...

   Я никогда еще не видел Перси таким смущенным.

   -- Что же ты такое делал, Перси? -- лукаво улыбнулся Рон. -- Открой нам свой секрет, мы не будем смеяться...

   Но Перси, как всегда, оставался серьезным.

   -- Дай мне, пожалуйста, вон ту булочку, Гарри. Я страшно хочу есть...

   Я понимал, все тайны могут завтра раскрыться и без моей с Роном помощи, и все-таки решил поговорить с Плаксой Миртл, если представится случай. К моей радости, случай представился. После полудня Гилдерой Локхарт сопровождал нас на историю волшебства.

   Локхарт, сто раз на день повторявший, что опасности больше нет (это как раз могло свидетельствовать об обратном), был искренне убежден, что платит непомерную цену за дежурства и другие охранные меры: волосы у него были не завиты и золотом не отливали -- еще бы, ведь он полночи провел на ногах, патрулируя четвертый этаж.

   -- Помяните мое слово, -- начал он, когда класс свернул за угол, -- первое, что скажут ожившие изваяния: "Это был Хагрид". Говоря откровенно, я поражаюсь, почему профессор МакГонагалл до сих пор не отменила эти обременительные меры безопасности.

   -- Полностью согласен с вами, сэр, -- поддакнул я, отчего Рон в изумлении выронил книги.

   -- Спасибо, Гарри, -- благосклонно ответил Локхарт и остановил гриффиндорцев, пропуская длинную колонну халфпафцев.

78
{"b":"785310","o":1}