Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Хагрид в беде, -- сказал я, тяжело дыша. -- Из-за этого мы и пришли.

   -- В беде? -- переспросил древний паук, и мне показалось, что он уловил тревогу в лязганье его челюстей. -- Но зачем он прислал вас?

   - говорящие гигансткие пауки. ну надо же.

   - а у вас таких нет?

   лика покачала головой. Джейн нахмурилась.

   - есть большие морозные пауки. но они не разговаривают. только паутиной с ядом плюются.

   добавила Джейн, как человек долго проживший в скайриме.

   - и много их?

   - достаточно, для проблем у охотников. в основном они в горах живут.

   - и не мерзнут?

   - Гарри, у них иммунитет к холоду. ладно, продолжай.

   Я хотел было подняться на ноги, но раздумал -- вряд ли ноги будут меня держать. И я заговорил прямо с земли, изо всех сил стараясь выдержать спокойный тон.

   -- Они в Министерстве думают, что Хагрид напустил... э-э-э... кого-то на учеников. Они забрали его в Азкабан.

   Арагог яростно щелкнул жвалами, и по всей округе этот звук эхом повторило множество пауков. Было похоже на аплодисменты, вот только аплодисменты никогда не повергали меня в такой ужас.

   -- Но это было много лет назад, -- с досадой произнес Арагог. -- С тех пор прошли годы и годы... Да, я все хорошо помню. Хагриду пришлось тогда расстаться со школой. Они решили, что я -- то чудовище, которое заперто в Тайной комнате. Они думали, что Хагрид открыл ее, чтобы выпустить меня на свободу.

   -- А вы... вы разве не жили в той Комнате? -- По моему лицу лился ручьями холодный пот.

   -- Я? -- Арагог вновь гневно лязгнул челюстями. -- Я родился не в замке. Я из очень далекой страны. Один путешественник подарил меня Хагриду, когда я еще сидел в яйце. Хагрид был совсем мальчишка, но он заботился обо мне, прятал в чулане, кормил остатками еды со своего стола. Хагрид мой добрый друг и хороший человек. Потом меня нашли и обвинили в смерти совсем молодой девушки... Хагрид тогда меня спас. С тех пор я живу здесь, в лесу, мой друг навещает меня. Он даже нашел мне жену, Мосаг. Видите, как разрослась наша семья? И все благодаря заботам Хагрида.

   - этот придурок их разводит?!

   - Джейн хагрид немного помешан на монстрах.

   - это не повод подвергать лес такой опасности. они же сожрали там всех крупных животных!

   Я собрал остатки мужества:

   -- Так вы никогда... никогда ни на кого не нападали?

   -- Никогда, -- прохрипел старик -- Я мог бы дать волю инстинктам, но из уважения к Хагриду никогда не причинял вреда людям. Тело убитой девушки нашли в туалете, а я во всем замке никогда нигде не был, кроме каморки, в которой жил. Мой род предпочитает темень и тишину.

   -- Но, может, вы знаете, кто убил ту девушку? Кто бы он ни был, он опять вернулся и опять нападает на людей.

   Речь моя утонула во взрыве свирепого щелканья, клацанья, в шорохе множества ног, огромные черные фигуры кругом зашевелились.

   -- Ее убило чудовище, которое живет в замке, -- ответил Арагог. -- Это древнее порождение, которого мы, пауки, смертельно боимся. Хорошо помню, как я молил Хагрида отпустить меня, учуяв, что оно бродит по замку.

   -- Что оно собой представляет? -- настойчиво расспрашивал я.

   Страшнее защелкали жвалы, громче послышался угрожающий топот -- пауки-великаны подступали все ближе.

   -- Мы никогда не говорим об этом! -- с жаром заклокотал Арагог. -- Мы не произносим его имени! Я даже Хагриду никогда не называл этого ужасного зверя, хотя он просил меня, и много раз.

   Кольцо пауков сжималось, и у меня пропала охота продолжать разговор. Арагог, казалось, устал от столь долгой беседы. И начал понемногу отступать в свой паутинный шатер.

   -- Мы, пожалуй, пойдем? -- спросил Арагога я без особой надежды.

   -- Пойдете? -- прокряхтел Арагог. -- Не думаю...

   -- Но... но...

   -- Мои сыновья и дочери не трогают Хагрида по моему повелению. Но я не могу отказать им в свежатине, если уж она сама так любезно пожаловала к столу. Прощай, друг Хагрида.

   Я оглянулся вокруг. В нескольких метрах, возвышаясь над нами, стояла целая армия пауков -- они щелкали челюстями, глаза рядами светились на черных безобразных головах...

   Если я и успею пустить в ход волшебную палочку, это мало что даст -- враг слишком силен. Я попытался встать, чтобы погибнуть с оружием в руках, как вдруг в лесу раздался протяжный автомобильный сигнал и лощину залил ослепительно яркий свет.

   Вниз по склону громыхал автомобиль мистера Уизли. Фары пылали, клаксон оглушительно гудел, пауки испуганно шарахались в стороны; несколько, отлетев, упали на спину и били по воздуху непомерно длинными ногами. Форд со скрежетом затормозил перед Роном и мной и лихо распахнул дверцы.

   -- Возьми Клыка, -- заорал я, прыгая на переднее сиденье.

   Рон обхватил волкодава поперек живота и бросил назад. Пес исступленно завизжал, дверцы с грохотом захлопнулись. Рон не успел нажать на газ, мотор сам собой взревел, и они понеслись прочь, сшибая по пути не успевших расступиться монстров. Въехав вверх по откосу выскочили из лощины и с треском вломились в лес. Ветки неистово хлестали по окнам, автомобиль мчался через поляны и лесные урочища, следуя одному ему известным путем.

76
{"b":"785310","o":1}