Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Я повернулся на другой бок. Завтра на уроке травологии надо объяснить Джастину, что я не науськивал на него змею, а прогнал ее прочь. Как можно было в этом усомниться?! И Я яростно ударил кулаком по подушке.

   * * *

   К утру легкий снегопад, начавшийся ночью, превратился в настоящую вьюгу. И последний урок травологии в семестре был отменен: профессор Спраут хотела сама укутать мандрагоры, чтобы они скорее росли. Без них целебный настой для Миссис Норрис и Колина Криви не приготовишь.

   Вместо урока трое друзей отправились в Общую гостиную Гриффиндора. Я сел у камина -- меня мучило, что я все еще не поговорил с Джастином. Рон с Гермионой играли в волшебные шахматы. Гермиона заметила, что я расстроен, и проворонила своего коня. Слон Рона сбросил его с доски.

   -- Гарри, если тебя это так волнует, -- сказала она, -- пойди найди Джастина и поговори с ним.

   Я вышел сквозь проем с портретом дамы и отправился на поиски Финч-Флетчли.

   Из-за пурги за окнами в замке было темнее, чем обычно. Ежась от холода, я шел мимо классов, прислушиваясь к тому, что делается за дверями. Профессор МакГонагалл распекала кого-то за серьезную провинность: приятели расшалились, и один обратил другого в барсука. Меня так и подмывало заглянуть в класс, но я прошел мимо. Может, Джастин в библиотеке, раз отменили урок?

   Несколько пуффендуйцев и правда сидели между высокими стеллажами в самом конце зала. Но, похоже, заняты они были не травологией. Сдвинув поближе головы, они что-то горячо обсуждали. Я не разобрал, есть ли среди них Джастин, и подошел поближе, но, услыхав, о чем разговор, свернул в соседнюю секцию Невидимости.

   -- Может, оно так, а может, и нет, -- говорил какой-то толстый мальчик. -- Но я посоветовал Джастину спрятаться у нас в спальне. Если Поттер и правда решил его погубить, пусть пока носа никуда не высовывает. Джастин вообще-то этого ожидал. Поттеру недавно стало известно, что он из маглов. Он сам проболтался, что должен был учиться в Итоне. Угораздило же его брякнуть такое наследнику Слизерина!

   -- Так ты, Эрни, думаешь, что это Гарри Поттер? -- волнуясь, спросила светловолосая девочка, дергая себя за косички, перетянутые резинками.

   -- Ханна, -- тоном учителя произнес толстый мальчик, -- он -- змееязычный волшебник, а это признак черного мага. Ты когда-нибудь слышала, чтобы добрый волшебник говорил на змеином языке? Знаешь, змееустом называли самого Слизерина!

   Немного пошептались, и Эрни продолжал:

   -- Помнишь слова на стене? "Трепещите враги наследника!" Поттер не ладил с Филчем -- и его кошка окоченела. На последнем матче он рассердился на Криви -- как тот посмел снимать Гарри Поттера, лежащего в грязи. И, пожалуйста, Криви превращен в статую.

   -- Но ведь он такой славный, -- робко возразила Ханна. -- И это благодаря ему исчез Тот-Кого-Нельзя-Называть. Значит, в нем есть что-то хорошее.

   Отвечая, Эрни почти перешел на шепот. Пуффендуйцы совсем сомкнули головы, и мне пришлось подкрасться поближе.

   -- Никто не знает, как он выжил в той схватке, -- шептал толстый мальчик. -- Он ведь был тогда совсем маленький. А Сами-Знаете-Кто с ним не справился, хотя наслал на всю семью страшное заклятие. Спастись мог только настоящий природный черный маг. Наверное, Темный Лорд потому и хотел его убить. Зачем ему соперник? Я думаю, сильнее Гарри Поттера мага нет!

   Ну, это уже слишком! Я не выдержал и вышел из укрытия. Не будь я так зол, меня бы позабавил вид заговорщиков. Как будто на них наложили заклинание Оцепенения. Эрни сделался белый как мел.

   -- Привет, -- как ни в чем не бывало поздоровался я. -- Вы не видели Джастина?

   Кажется, самые страшные опасения пуффендуйцев оправдались! Все они с ужасом уставились на Эрни.

   -- Зачем он тебе? -- спросил тот дрогнувшим голосом.

   -- Хочу ему объяснить, что на самом деле произошло в Дуэльном клубе.

   Закусив побелевшую губу, Эрни поглубже вздохнул и выпалил:

   -- Мы все там были и сами все видели.

   -- Значит, вы видели, что змея по моему слову отступила.

   -- Я только слышал, как ты говорил по-змеиному, -- упорствовал Эрни. -- А это язык темных сил. Ты наверняка велел змее покусать Джастина.

   -- Ничего подобного! Вы просто рехнулись! -- звенящим от гнева голосом воскликнул я. -- Я его спас!

   -- Может, так, а может, и нет. На всякий случай хочу сообщить тебе, что я чистокровный волшебник в десятом колене.

   -- Мне все равно, магл ты или волшебник Я лично против маглов ничего не имею.

   -- Но я слышал, ты ненавидишь маглов, у которых живешь.

   -- Пожил бы ты с ними хоть месяц, ты бы еще не так их возненавидел.

   С этими словами я повернулся на каблуках и стрелой вылетел из библиотеки. Миссис Пинс в это время протирала золоченый переплет старинного фолианта и, увидев меня мчавшегося по библиотеке, проводила неодобрительным взглядом.

   Я не знал, куда меня несут ноги. Ничего не видя перед собой, я врезался в кого-то очень большого, отлетел назад и упал навзничь. Поднял голову и сейчас же узнал великана. Это был Хагрид. Кто еще мог загородить коридор от стены до стены! Он был в кротовой шубе, в толстых перчатках и вязаной наподобие шлема шапке, которая оставляла открытыми только глаза. В огромных ручищах он нес мертвого петуха.

   -- Привет, Хагрид!

   -- Чой-то ты не на уроке? -- Хагрид стянул с головы шапку.

54
{"b":"785310","o":1}