Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Из-за вас меня и Рона чуть не выдворили из школы, -- сердито сказал он. -- Уходите отсюда, у меня скоро вырастут кости, и, чего доброго, я вас убью.

   Добби печально улыбнулся.

   -- Добби уже много раз грозились убить, сэр. Хозяева обещают убить Добби пять раз на день.

   И эльф высморкался в угол своей грязной наволочки; вид у него был такой несчастный, что я невольно перестал гневаться.

   -- Добби, почему вы носите эту наволочку? -- поинтересовался он.

   -- Наволочку, сэр? -- Добби погладил свое одеяние. -- Это знак рабства, сэр. Добби станет свободным, если хозяева подарят ему одежду. Но они очень осторожны, не дают Добби даже носка, боятся, что Добби уйдет от них навсегда.

   Добби утер слезы и вдруг сказал:

   -- Гарри Поттер должен вернуться домой! Добби думал, что мяч...

   -- Мяч? -- снова вышел из себя я. -- Так это я вам обязан, что мяч чуть меня не убил?

   -- Что вы, что вы! -- испугался эльф. -- Мяч не убил бы вас. Добби хочет спасти Гарри Поттера. Лучше уж жить дома калекой, чем оставаться тут, сэр. Гарри Поттер должен вернуться домой.

   -- Ни за что! -- вознегодовал я. -- Но все-таки объясните, ради чего все это. Зачем вам надо меня калечить?

   -- Ах, если бы Гарри Поттер только знал! -- вздохнул Добби, и слезы ручьем полились на обтрепанную наволочку. -- Если бы он знал, как много он значит для нас, несчастных рабов, отребья волшебного мира. Добби помнит времена величия Того-Кого-Нельзя-Называть. С нами, домашними эльфами, обходились как с крысами и тараканами, сэр. С Добби, правда, и сейчас так обходятся, -- признался эльф и вытер слезы наволочкой, -- но все-таки с тех пор, как вы победили Кого-Нельзя-Называть, жить стало гораздо легче. Темный Лорд потерял свою силу, Гарри Поттер остался жив. Для нас это как рассвет, сэр, Гарри Поттер сияет лучом надежды... Мы уж и не чаяли конца черных дней... А теперь в Хогвартсе опять назревают страшные события, может быть, они уже начались, и Добби не позволит Гарри Поттеру остаться здесь. Тайная комната снова открыта, кошмар может повториться...

   Добби понял, что проговорился, и остолбенел от ужаса. Схватил с тумбочки кувшин с водой, разбил о голову, так что искры из глаз посыпались, и скатился на пол. Потом снова взобрался на кровать, бормоча:

   -- Добби плохой, очень плохой...

   -- Так, значит, Тайная комната и правда существует? -- изумился Гарри. -- Вы сказали, что она когда-то уже открывалась?

   Эльф потянулся за осколком кувшина, но Гарри, схватив его тоненькую ручку, на этот раз предотвратил экзекуцию.

   -- Я ведь не маглорожденый, Добби, опасность мне не грозит.

   -- Ах, сэр, не спрашивайте, не спрашивайте бедного Добби, -- заикаясь, проговорил эльф. -- Черные дела замышляются в этой школе, и Гарри Поттер должен уехать. Поезжайте, сэр, поезжайте домой. И торопитесь, сэр, здесь слишком опасно...

   -- Добби, кто все-таки открыл Комнату? -- Гарри держал руку эльфа, чтобы тот снова не начал себя казнить. -- Скажите мне, кто?

   -- Добби не может, сэр. Добби не может, не должен! -- завопил эльф. -- Поезжайте домой, поезжайте, сэр.

   -- Никуда я не поеду, -- сердито отрезал я. -- Среди моих лучших друзей есть маглорожденая, и если Тайная комната правда открыта, то ей первой придется несладко...

   -- Гарри Поттер готов отдать жизнь за друзей! -- воскликнул домовик, сознавая собственное ничтожество. -- Как он отважен! Как храбр! Но он обязан спасти себя. Гарри Поттер не может...

   Добби вдруг замер и навострил уши, став похожим на летучую мышь. В коридоре послышались шаги.

   -- Добби должен уйти, -- в ужасе прошептал эльф и с треском исчез, оставив в моем кулаке пустоту.

   Я откинулся на подушку, с тревогой всматриваясь в дверь: шаги приближались.

   В палату, пятясь, вошел Дамблдор в длинном шерстяном халате и ночном колпаке, за ним -- профессор Макгонагалл. Они внесли что-то вроде статуи и положили на свободную постель.

   -- Сходите за мадам Помфри, -- шепотом попросил Дамблдор.

   Профессор Макгонагалл прошла мимо меня и вышла из комнаты. Я лежал смирно, притворяясь, что спит. Послышались взволнованные голоса, и в палату вместе с профессором Макгонагалл вошла мадам Помфри, торопливо натягивая кофту поверх ночной сорочки. Увидев статую, мадам Помфри ахнула.

   -- Что случилось? -- спросила она шепотом у Дамблдора и склонилась над неподвижной фигурой.

   -- Новое нападение, -- объяснил директор. -- Мы с Минервой нашли его на лестнице.

   -- Рядом валялась гроздь винограда, -- добавила профессор МакГонагалл, -- должно быть, он шел навестить Поттера.

   У меня по спине побежали мурашки, я тихонько приподнялся и глянул на лицо статуи, освещенное светом луны.

   Это был Колин Криви. Глаза у Колина были круглые от ужаса, в руках фотоаппарат.

   -- Заклятие Оцепенения? -- спросила мадам Помфри.

   -- Да, -- ответила профессор МакГонагалл. -- Подумать только... Не пойди Альбус вниз за горячим шоколадом, кто знает, что бы тогда...

   Все трое глядели на Колина. Дамблдор нагнулся, покрепче ухватил фотоаппарат и, поднатужившись, вырвал его из рук Колина.

   -- Может, он успел снять нападавшего? -- предположила профессор МакГонагалл.

   Дамблдор открыл крышку фотоаппарата: из камеры повалил дым, я даже за три кровати почуял запах горелого пластика. Мадам Помфри отступила на шаг и растерянно прошептала:

49
{"b":"785310","o":1}