Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Что случилось, Гарри? Что случилось? Он заболел? Но ты ведь сможешь его вылечить, правда? -- тараторил Колин, который сбежал с трибуны и сейчас приплясывал вокруг меня и Гермионы.

   Рона в очередной раз вывернуло наизнанку, у него изо рта посыпалась новая порция слизняков.

   -- Ого! -- восторженно воскликнул Колин и поднес камеру к глазам. -- Гарри! Подержи его секундочку!

   -- Уйди с дороги, Колин! -- рассердился я. Поддерживая Рона, мы повели его со стадиона в сторону Запретного леса.

   -- Мы уже почти пришли, Рон, -- подбодрила его Гермиона, заметив между деревьями домик лесничего. -- Через пару минут будем на месте... тебе сразу станет легче...

   Когда до дома осталось метров пять, дверь распахнулась. Но появился не хозяин: из дверей размашистым шагом вышел Гилдерой Локхарт, одетый на этот раз в сиреневую мантию.

   -- Сюда, -- шепнул я, толкнув Рона за ближайший куст. Гермиона не очень охотно последовала за нами.

   -- Это очень просто, надо только знать, что делать! -- профессорским тоном объяснял Локхарт Хагриду. -- Если понадобится помощь, вы знаете, где меня найти! Я пришлю вам свою книгу. Странно, что у вас до сих пор ее нет. Подпишу сегодня вечером и пришлю. До свидания! -- И Локхарт зашагал в сторону замка.

   Я дождался, пока он скрылся из виду, вывел Рона из-за кустов и поспешил к дверям. Все трое забарабанили в дверь.

   Хагрид тут же открыл -- вид у него был явно недовольный. Но, увидев, кто на крыльце, он расцвел.

   -- Куда вы запропали! Заходите, заходите! Я уж подумал, это профессор Локхарт вернулся...

   Я и Гермиона втащили Рона в единственную комнату Хагрида, которая служила и спальней, и гостиной, и столовой. У одной стены стояла огромная кровать, в камине весело потрескивал огонь. Усадив Рона в кресло, Гарри принялся торопливо рассказывать Хагриду, что случилось с их другом, но великана эта история со слизняками, похоже, не обеспокоила.

   -- Лучше пусть лезут наружу, чем сидят внутри, -- жизнерадостно заявил он, поставив перед Роном большой медный таз. -- Давай, Рон, не стесняйся.

   Рон склонился над тазом.

   -- Нам, наверное, остается только ждать, когда это прекратится само собой? -- озабоченно спросила Гермиона. -- Это заклятие вообще непросто снять, а уж если сломана палочка...

   Хагрид суетился вокруг, накрывая стол к чаю. Волкодав Клык подошел ко мне, положил голову мне на колени и тут же обслюнявил всю мантию.

   -- А что хотел от тебя Локхарт, а, Хагрид? -- спросил я, почесывая Клыка за ушами.

   -- Учил меня, как колодец от водорослей очистить, -- проворчал Хагрид, убирая со стола полуощипанного петуха и ставя на его место чайник. -- А то я без него не знаю. Болтал о привидении, накликающем смерть. Будто он его... э-э... откуда-то выгнал. Все небось врал, готов съесть чайник, да!

   Это было не похоже на Хагрида. Он никогда не говорил плохо о профессорах Хогвартса. Я взглянул на лесничего с удивлением, но промолчал. А вот Гермиона не смолчала и заявила, чуть повысив голос:

   -- Я думаю, ты несправедлив, Хагрид, профессор Дамбддор сам выбрал его на должность профессора защиты от темных искусств.

   -- А из кого выбирать-то? -- ответил Хагрид, протягивая друзьям тарелку с ирисками из патоки. (Рон все страдал над тазом.) -- Защиту... вишь ты... никто не хочет преподавать. Эта должность проклята, на ней больше года не держатся, да! Ладно, лучше скажите, -- спросил Хагрид, кивнув в сторону Рона, -- кого это он пытался заколдовать?

   -- Малфоя. Он обозвал Гермиону. Как-то очень грубо, потому что все просто рассвирепели.

   -- Гнусно обозвал, -- прохрипел Рон, подняв голову от таза. На его побледневшем лице проступили капли пота. -- Назвал ее грязнокровкой...

   Почувствовав очередной приступ рвоты, Рон снова склонился над тазом. Хагрид побагровел от ярости.

   -- Ишь, гад! -- проревел он, повернувшись к Гермионе.

   -- Я не знаю, что это значит, -- тихо проговорила она. -- Конечно, я понимаю, это ужасно грубо...

   -- Это самое подлое оскорбление. -- Голова Рона снова высунулась над столом. -- Грязнокровками называют тех, кто родился в семье маглов. У кого родители не волшебники. Среди волшебников есть такие, кто считает себя лучше всех. Например, Малфои. Они хвалятся, что у них в жилах течет самая чистая кровь. -- Рон странно всхлипнул и плюнул в подставленную руку маленького слизняка. Бросил его в таз и продолжал: -- Вообще-то почти для всех волшебников это ничего не значит. Какая разница -- маг ты или магл! Взять хотя бы Невилла Лонгботома: уж куда чище кровь, а даже котел не может ровно установить.

   -- А наша Гермиона может все! Она знает... кучу, нет... все заклинания! -- гордо воскликнул Хагрид.

   Гермиона от такой похвалы зарделась, как маков цвет.

   -- Бессовестно так называть людей, -- сказал Рон, дрожащей рукой отирая со лба капельки пота. -- Грязная кровь! Это про кровь-то! Да сейчас большинство волшебников полукровки. Если бы мы не женились на маглах, мы бы давно все вымерли.

   - вы настолько закуклились в своем мирке, что не хотите иметь потомства от не волшебников?

   - да, хотя после войны стало получше. но мы все еще скрываемся.

   - и правильно делаете.

   кивнула Джейн.

   - помню я как к биотикам у нас относятся.

   Тут он рыгнул и снова скрылся под столом.

   -- Ты не виноват... эта... что хотел заколдовать его, Рон, -- крикнул Хагрид, стараясь перекрыть глухой стук, с каким слизняки падали в таз. -- Даже лучше, что палочка не сработала. Поди заколдуй Драко, Люциус Малфой тут же... явится в школу. И тут уж жди беды!

32
{"b":"785310","o":1}