-- Пароль? -- спросила дама, увидев приближающихся ребят.
-- М-м-м... -- протянул Гарри, как бы вспоминая.
Они не знали нового пароля, ведь они еще не видели старосты Гриффиндора. Но помощь подоспела немедленно. За спиной послышались чьи-то быстрые шаги, ребята обернулись, нас догоняла Гермиона.
-- Это вы! Где вы были? Ходит нелепый слух, что вас исключили за то, что вы якобы разбили летучий автомобиль.
-- Нет, нас не исключили, -- заверил ее я.
-- Надеюсь, вы не хотите сказать, что прилетели в школу... -- Гермиона говорила тоном профессора МакГонагалл.
-- Оставь нотацию до другого раза. Скажи лучше пароль! -- нетерпеливо потребовал Рон.
-- "Индюк", но это не главное... -- Гермиона явно сердилась.
Ее слова, однако, потонули в громе аплодисментов: дверь с дамой отворилась, и мы очутились на пороге Общей гостиной. Казалось, не спит весь факультет. Комната была переполнена, стояли даже на шатких стульях, на покосившихся столах. Друзей, очевидно, давно ждали. Десятки рук потянулись к нам и втащили внутрь через вход, обозначенный портретом. Гермиона протиснулась следом.
-- Потрясающе! -- крикнул Ли Джордан. -- Гениально! Какое возвращение! Врезаться в Гремучую иву! Школа сто лет этого не забудет!
-- Молодцы! -- похвалил пятикурсник, который раньше ни разу даже не заговаривал со мной.
Кто-то похлопал меня по плечу, как будто он только что выиграл марафонский бег. В первый ряд сквозь толпу пробились Фред с Джорджем.
-- Почему вы не позвали нас? Мы бы могли запросто вернуться!
Рон покраснел и виновато улыбнулся. А я вдруг заметил одно явно расстроенное лицо. Это был Перси, возвышавшийся среди первокурсников; он двигался к нам, готовый высказать, что о нас думает. Я толкнул Рона в бок и кивком указал на старосту. Рон немедленно оценил обстановку.
-- Мы немного устали, пойдем наверх, -- сказал он, и мы, раздвигая толпу, устремилась в конец зала, к двери на лестницу, ведущую в спальни.
-- Пока. -- Я махнул рукой Гермионе, у которой был почти тот же укоряющий вид, что и у Перси.
Сопровождаемые восторженными возгласами и дружескими похлопываниями по спине, мы достигли наконец лестничной площадки. Дверь за нами захлопнулась, и нас окутала благостная тишина. Мы почти бегом устремились наверх. Наша спальня была под самой крышей, на ее двери теперь красовалась табличка "2 курс". Мы вошли в знакомую круглую комнату с высокими узкими окнами, в которой стояло пять кроватей под бархатными пологами. Чемоданы уже кто-то внес, и они дожидались хозяев в изножье кроватей, Рон смущенно взглянул на меня.
-- Я понимаю, радоваться нечему и все такое... но...
Дверь распахнулась, и в спальню влетели три второкурсника: Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Лонгботом.
-- Невероятно! -- сиял Симус.
-- Фантастика! -- подхватил Дин.
-- Потрясающе! -- завершил Невилл, глаза у него горели ужасом и восторгом.
Я понимал, что гордиться нечем, но рот у него сам собой расползся в довольную улыбку.
Глава 6 ГИЛДЕРОЙ ЛОКХАРТ
Зато весь следующий день мне было не до улыбок. Все не задалось с самого утра. Волшебный потолок в Большом зале был затянут скучными серыми облаками. Четыре обеденных стола, как полагается, уставлены мисками с овсяной кашей, тарелками с копченой селедкой, тостами, блюдами с яичницей и жареным беконом. Я и Рон сели за свой стол рядом с Гермионой, уткнувшейся в любимую книжку "Встречи с вампирами". Она все еще сердилась на нас из-за противозаконного перелета, судя по тому, как сухо поздоровалась с нами. Невилл же Долгопупс, увидев нас, напротив, расцвел улыбкой. Невилл был круглолицый мальчуган, то и дело попадавший в какую-нибудь передрягу. К тому же он вечно все забывал.
-- Вот-вот прибудет почта, -- сказал он.
-- Бабуля должна прислать кое-какие вещи, я не все захватил.
И действительно, не успел я приняться за кашу, как над головой зашумели крылья влетевших сов, их была сотня, не меньше. Они кружили по залу, протяжно кричали, заглушая голоса мальчишек и девчонок, и роняли там и здесь письма и посылки. Один увесистый пакет хлопнулся прямо на голову Невилла, и тут же что-то большое, лохматое упало в кувшин Гермионы, забрызгав всех молоком и осыпав перьями.
-- Стрелка! -- воскликнул Рон, вытащив мокрую, грязную сову из кувшина за лапы. Сова лежала на столе неподвижно, лапы кверху, в клюве мокрый красный конверт. -- Какой ужас!
-- Все в порядке, она дышит, -- сказала Гермиона, поглаживая сову кончиком пальца.
-- Я не об этом. Я вот о чем! -- Рон указал на красный конверт.
По моему мнению, ничего особенного в конверте не было. Но Рон с Невиллом глядели на него так, как будто он вот-вот взорвется.
-- В чем дело? -- спросил я.
-- Она... она прислала мне Громовещатель, -- прошептал Рон.
-- Скорее открывай, -- так же тихо проговорил Невилл. -- А то будет хуже. Моя бабуля тоже однажды прислала такое письмо. А я совсем про него забыл. Так что было!
-- А что такое Громовещатель? -- я перевел взгляд с испуганных лиц друзей на красный конверт.
Рон не отрываясь смотрел на письмо, которое уже начало с углов дымиться.