Литмир - Электронная Библиотека

— Один из ассасинов выкрикнул, что это месть. Помнишь, как мы вместе прервали покушение на Ллерила Морвейна?

— “Весёлое” было приключение.

— Так вот, мне кажется, что некто причастный к Хлаалу узнал о тех, кто помешал их плану отомстить первому советнику – о мне то они точно прознали, раз подослали убийц, но вот на счёт тебя не знаю, хотя мы действовали вместе.

— То есть, ты предполагаешь, что Дом Хлаалу вновь нанял Мораг Тонг, чтобы отомстить за неудачи именно тебе или нам?

— Это, как основная и самая правдивая причина, на мой взгляд.

— А вторая?

— Как ты знаешь, я уничтожил Тёмное Братство – прямых конкурентов Мораг Тонг. Возможно, это личная месть этих ассасинов за то, что именно я устранил всех членов Братства, а не они сами.

— Будь я на месте Мораг Тонг, то обрадовалась бы, что моих прямых конкурентов порубил какой-то Герой Скайрима.

— Не знаю… Эти обе организации, как некий культ. Вдруг они тысячелетиями вели вражду меж собой, а тут появился я и всё пустил под откос? Мне бы такой расклад дел не понравился.

 

Между ними возникла задумчивая пауза, подрываемая заигрывающей мелодией флейты и гамом гостей. Векс шныряла туда-сюда по залу – копошилась и подначивала людей к предстоящему.

 

Внезапная мысль осветила голову Драконорождённого:

— А, может, это вообще Эленвен всё подстроила? Талмору я, знаешь ли, тоже мешаюсь. Наняла убийц, отравила мне напиток… Кстати… — он резким движением схватился за наполненный стакан жены с тем игристым вином, и аккуратно выплеснул его под стол — И явилась сюда, чтобы удостовериться в моей смерти.

— Так вот почему ты не стал пить из своего стакана? — осенило наконец Серану.

— Да. Паранойя взяла надо мной верх. Тем более я не просил наливать мне в стакан, а там оказалась не только то, что я не пью, но и какое-то больно мутное оранжевое пятнышко. Я не стал рисковать. А так как знал, что ты вообще не пьёшь и не ешь, то для отвода глаз провернул такой трюк.

— Умно. Я бы всё равно не отравилась – мы иммунны к любым ядам и болезням. Но с Эленвен, думаю, ты загнул. У нас нет ни одного доказательства её причастности.

— В любом случае, я этого так не оставлю.

— Ты можешь спросить обо всём этом у советников Вороньей скалы.

— А что они мне скажут?

— Ну, хотя бы последние сведения о причастных к Дому Хлаалу или Мораг Тонг.

— Не знаю. Я к ним, конечно, подойду, но мне кажется, что ассасины были вообще не с Солстхейма, а прямиком из Морровинда. На Солстхейме мы их всех изничтожили в той пепельной крепости.

— Может, мы кого-то и пропустили, кто смог доложить о нас.

— Тут очень много тонкостей и пробелов. В этом надо разбираться, но точно не сейчас. Сейчас мы должны акцентировать своё внимание на приближающийся чёрный силуэт нашей общей подруги.

— Ребята, всё и всё готовы, ждём только слова невесты. — подлетела к молодожёнам Векс.

— Давайте начнём. Смысла оттягивать я не вижу. — Серана встала со своего стула.

— Хорошо. — воровка обернулась и дала знак бардам.

 

Музыка прекратилась.

 

Хьялти тоже встал с места и, глянув в глаза жены улыбающимся взглядом, удалился в сторону советников.

 

Виармо, распознав, что сейчас должно быть, быстро оказался у трона ярла, обратив на себя внимание гостей недавно выученными словами:

— …

Вот время на башне пробило,

Невесте выносят чепец,

Все знают, что воле девичьей

Отныне приходит конец.

 

Под эти слова незамужние девушки медленно подходили к пустующему в центре стулу, вставая в хоровод вокруг него. Видя, как Эйла стоит в сторонке, Лидия дружески схватила ту за руку, поведя за собой в хоровод. Соратница с неохотой поддалась.

 

Директор коллегии бардов продолжал:

— …

Кому грех, кому смех,

Кому сон, кому звон,

Кому добрый молодец,

А молодой жене чепец!

… — альтмер скрылся из виду, направившись к своему месту.

 

Как только Серана села на стул в центре хоровода, то окружившие её девицы завели песню под сопровождение подхватывающей мелодии и ритмичных хлопков гостей:

— …

Чем жена усердней,

Знаем по примете,

Тем скорее родятся

В этом браке дети!

… — заводной хоровод начал пританцовывающие движения вокруг стула, лихо переступая с ноги на ногу, уперев руки в боки — …

Уж не прогневитесь,

Мы поём для смеху.

Пусть нам тёща чарку

Поднесёт в утеху!

 

Валерика, держа в руках белый кружевной чепец, медленно прошла мимо кружащейся Векс и Лидии, встав за спину дочери.

Девицы всё так же продолжали:

— …

Хоть жена супругу

В верности клялася,

Свёкр, будь построже,

Чтоб не увлеклася!

 

Сняв с головы Сераны венок, положив его на её колени, мама надела взамен чепец, тихо сказав:

— Не жалей о своём выборе. — древний вампир поцеловала дочь в макушку.

Незамужние красавицы разных рас, остановились на своих местах, и все вместе бурно похлопали невесте и её маме, которая после удалилась за кольцо хоровода, вновь продолжившего кружиться и петь:

— …

Что ты, муж, гадаешь,

Что глядишь сурово?

Верно, о приданном:

Будет ли корова?

 

Кто-то из гостей радостно выкрикнул, явно подсказывая:

— Венок! Венок!

Серана с умилением глянула на мамины цветы и аккуратно взяла их в руки, готовясь кинуть их за спину.

 

— …

Будет и корова,

Будут и телята.

Чтобы жить вам долго,

Мирно и богато!

 

Как только хоровод закончил последний куплет, Серана подбросила венок. Толпа ликующе охнула. Цветы пролетели мимо тянущихся рук Дженассы и Фаральды и упали прямо в ладони Эйлы, от чего та встала в ступор.

— Я знала, Эйла, что ты поймаешь! — радостно воскликнула Рия и обняла наставницу.

Невеста обернулась на улыбающегося до ушей Хьялти, сидящего с добродушными советниками Солстхейма, и тихо хохотнула, прикрыв рот ладонью.

 

Барды в миг подхватили ликующее буйство гостей озорной мелодией.

 

Хьялти уселся на своё законное место и услышал поддатое пение соловья, проснувшегося от такого шума:

— Дружище, а,… что прои…сходит? — нахмурившийся Бриньольф плюхнулся на стул рядом с женихом.

— О, ты проснулся. — усмехнулся Дова — Сейчас прошёл обряд надевания чепца.

— Да? И кто поймал… венок? Надеюсь не моя, ибо… — он громко икнул — …замучает меня пуще прежнего… и из штанов выпрыгнет от радости.

— Эйла поймала. — Хьялти перевёл свой взор на болтающих девушек, среди которых была и его супруга.

— Эйла? Это ж отлично… Теперь ей точно светит найти своего мужи… — заместитель вновь икнул — ка. Не в обиду покойному Скьору. Надо бы выпить за него. — он потянулся за бутылкой мёда.

Но подскочившая Векс, тут же налетела со своим недовольством:

— Проснулся, значит? Я тебя обыскалась повсюду, а ты прос…

Бриньольф переключил своё внимание с бутылки на свою женщину и, схватив ту за руку, подтянул к себе, затянув в хаотичный поцелуй, кое-как усадив на свои колени.

 

Разъединив губы, имперка с укором посмотрела в пьяные глаза своего суженного и сказала:

— Вот, знаешь же способ.

Вор ехидно посмеялся, а после добавил искренне:

— Векс, я люблю тебя.

— Я тебя тоже люблю, пройдоха ты эдакий. Сколько ты уже выпил?

— А я знаю, что ли? Я ж не считаю.

— Ох-х… — тяжко вздохнула она, оглядев пустые бутылки на столе.

— Векс, — окликнул её Дова, переведя свой взгляд с жены на воровку — сколько сейчас времени, не подскажешь?

— Двадцать два пятнадцать. А что, уже закругляетесь?

— Пора бы, но ещё посидим немного, а после уж прощаться будем. Вы-то все оставайтесь тут хоть до утра – Новый год же ещё впереди.

— Я так всё и планировала.

— Хорошо. — Хьялти опёрся на спинку трона, оглядев весь зал, но заметил приближающуюся к нему жену с украшающим её макушку чепцом. Улыбнувшись ей, он сказал — Ты так забавно в нём выглядишь.

108
{"b":"783324","o":1}