Литмир - Электронная Библиотека
A
A

90. Слопал весь мой майонез совсем все-таки дикий еще впрочем давно уже протух так что не страшно.

90а. Лапал и слопал.

91. Не знает что такое слово «повалил». Вот умора.

92. Купец Ветрогузов вернулся из Швеции теперь ходит весь такой торгует тефтельками. Очередь занимают с шести утра даже в мороз. Что делают все эти люди в сорокаградусный мороз, В. И. В.? Стоят за хлебом? За тефтельками, за тефтельками, мой любимый кузен. Да, такой народ победить нельзя. Позорище-то какое. Вызывали конных жандармов. Не помогло. Видел бы Пушкин.

93 Г-жа Полубак что у вас может быть общего с моим денщиком? Что же будет дальше? Куда звонить? Кому? Адмиралтейство дремлет… Полюбуйтесь-ка на него он же переел майонезу он у нас в ведерке. Денщик выворачивается наизнанку ну а я тоже хорош. Принесите-ка лучше тряпку.

94. Вот и она.

95. Народ под окнами собрался кричат требуем свобод, требуем свобод да здравствует конституция. А я-то знаю это негодяй купец В-в за всем этим стоит это все его тефтельки.

95а. Ну вот фельшерская борода еще конечно это все ее фокусы.

96. Смутьяны шведские тефтельки превращают людей в вольнодумцев. Купца В-ва они же обратили в морское чудовище. Конституцию им а вы знаете что это такое вообще конституция. Уж я-то знаю мне ли не знать. Г-н м-р Д-н говорит вы еще неготовы. А он готов как же-с. С утра как свинья в коридоре валяется три бутылки да еще шампанское скверное шутка ли.

96а. Отдавай мое имя негодяй.

97. Высочайшим указом купцу первой гильдии Ветрогузову дарована фамилия Ветрогузов-Трубкозубов.

98. Сижу вот пишу письмо бенкендорфу о воспрещении в России тефтелевъ. Чернила засохли мухи мухи мотыльки исцарапал десять листов гербовой бумаги а все бестолку послать Пергюмякиссена пусть несет еще свет гаснет скоро рассвет.

99. По Неве плывут льдины серые бревна на бревнах яркораскрашенные птицы зачем они здесь баржи с тефтелями насчитал пятнацать а пергюмякиссен шестнадцать да что же это заговор не тычь пальцем умник я хоть ногти (ноги) стригу и думаю.

99а. Баржи крутятся исчезают… исчезают… ну вот и все… Смотри говорю Пергюмякиссен смотри.

99б. Ну да он все на девок пялится скотина. Девки и правда заглядение.

99в. Что скажешь? Кругом творится волшебство… ты не должен молчать.

99г. Фельшерская борода: капитан… голубчик… я давно хотела сказать…

100. И вот к полуденной пушке дописал вроде недурно а? Пергюмякиссен я тебя спрашиваю но тут снова наводнение хаос полный бедлам дом затопило со всех сторон Пергюмякиссен пропал как ветром сдуло но что самое скверное чернила смыло бумагу смыло а что я там такое написал совсем забыл.

101. Гулял госпожой Полубак набережной Фонтанки вечер романтика все такое думаю леденец ей что ли купить совсем еще ребенок где бы тут кондитерская? вдруг видим купец Ветрогузов пузыри пускает можно вас по старинке величать собственной персоной. Что это вы так? Я, говорит, более не могу вкушать ни мороженого ни бланманже-с. А токмо морские водоросли. Фельшер говорит даже аспирин не поможет так как послан я для смущения роду человеческого. Вот до чего игра в либерализм-с доводит.

102. Купец первой гильдии Ветрогузов-Трубкозубов завещал свое тело и бессмертную душу Зоологическому музею.

103. Басурманин подлец ты чем там меня таким накормил как чем тефтели-с весь город вкушает даже Их Сиятельства-с. Вот-с. (Вот читайте: «Купчинский соловей» там все как есть сущая правда). Господи, неужели я теперь с ними заодно как я теперь перед людьми перед государыней как я перед фельшером покажусь в таком виде непотребном. Фельшерская борода меня засмеет засмеет господи что я скажу солдатам? Свиньи… я вас выпорю… но я не людоед… нет… нет… нет… Господи видел бы Пушкин.

104. Напротив Елагина острова застрял сел на мель горбатый кит какое же чудо весь народ сбежался с ножами и с вилками облепили беднягу словно лилипуты темнота темнота а что же я да что да что послал денщика принеси говорю и мне кусочек а то жрать совсем нечего.

2.

105. Майор Дарлингтон был такой страшный что его не кусали комары. Наоборот, это он кусал комаров а вот госпожа Зябликова кусала майора это я уж знаю точно-с. Хвать зубами за мягкое место а майор потом пять дней в полку не показывается говорит с турками воевал ранен теперь в лазарете. Аспирин-зеленка ну как всегда. А комары охотно кусали г-жу Зябликову вот. Комар кусает Зябликову Зябликова кусает майора хвать за мягкое место майор кусает комара круг замыкается.

105а. Подходи капитан я и тебя укушу.

106. Денег!

107. Денег!

108. Восстань сказал майор Дарлингтон и начни все сначала. Чудеса науки и сама природа российская вернули тебе твой прежний ангельский облик. Ты теперь снова капитан К. офицер без имени!

109. Майор Дарлингтон угнал из Морского музея ботик Петра Великого и катался на нем совокупно г-жой Зябликовой. Сказал сейчас я тут костер сейчас разведу где спички эх спички отсырели дрянь а не спички.

110. Проплывая Исаакиевским мостом майор Дарлингтон кричал не своим голосом: что видали сухопутные крысы.

111. Майор Дарлингтон парусным снаряжением не совладав протаранил броненосец «Турухтан» и увеселительную баржу. Взрыв фейерверков взрыв все исчезло в клубах дыма и пара г-жа Зябликова хохочет.

112. Вы не ушиблись ангел?

113. Г-н майор в вашей крови обнаружены следы тефтелев.

114. Чушь.

115. Люблю Отечество вы сами как знаете но вкушение тефтелев толкает меня порой на поступки безумные безмозглые и ужасные. Миль пардон.

115а. Что же вы хохочете солдатушки разве это смешно.

116. Капитан К. голубчик оставайтесь за меня командовать гарнизоном. Дерите с них три шкуры.

116а. Четыре шкуры по усмотрению.

117. Шельмование милостью Е. И. В. заменили сибирью Е. И. В. мы не можем раскидываться такими славными майорами направо и налево правда капитан так точно ваше величество не можем. Г-жа Зябликова хотела было тоже отправиться в сибирь посмотреть а ей а сусанина за тебя кто пушкин петь будет а ну марш на сцену так что осталась ничего не поделаешь да и холодно там говорят.

118. Майор Дарлингтон впал в язычество.

119. Иду ночью по Гороховой ем конфеты хотя не любитель до сладкого вредно ведь это вообще не мне а прекрасной молодой г-же Полубак ну да ладно потом ей еще как-нибудь куплю или пряник лучше или вот фельшерскую бороду думаю объедками покормить кушай голубушка и вдруг навстречу кто: это кто это исполинская тень кто это геркулес да это же Е. И. В. батюшка Петр Федорович что это вы делаете в столь поздний час капитан праздно шатаетесь да еще и по гороховой стыдно капитан! во тьме… почему не в казарме? вашевеличество ему говорю (а он так еще светится) в казарме душно да вот конфетки ем «трюфель» называется гимназистке г-же Полубак несу пусть тоже девочка полопает угощайтесь батюшка мне для вас ничего не жаль жизнь моя и конфеты мои в вашем императорском распоряжении всецело. Сердце мое. Ешьте. Бросьте говорит, бросьте свои жалкие конфекты «трюфель» капитан дайте их мне вверяю вам командовать моими голштинцами. Сердце свое отдайте вот им вот этим парням между прочим. Пусть жрут.

119а. Ораниенбаум Ораниенбаум

Парит в поднебесье проворный шлагбаум

Катальная горка кафтан треуголка

И слышно вдали завывание волка.

120. Такая жарища сегодня Фонтанка сильно обмелела иду по колено в воде что-то там шмыгает скользкое промеж ногами сколько водорослей вокруг! Ты только полюбуйся ну и аромат ну и аромат нет это не мои духи ангел мой вот купцу Ветрогузову была бы тут разжива думаю не заблудиться бы. Вот кажется нам сюда.

121. Говорил же тебе платье надо было повыше поднимать кого стесняться-то? Вот этого? Он вообще в другую сторону смотрит.

121а. Да не пищи отстираем.

121б. И порошка у нас навалом.

122. Эй лакей (здорово это я придумал) эй лакей беги сюда скорей дома ли князь Ю-пов чего уставился тупая твоя башка не узнаешь что ли живо объявляй: капитан К. офицер без имени и его юная спутница Екатерина Петровна Полубак!

9
{"b":"783051","o":1}