Коротко кивнув, Леонардо покинул кабинет Мистера Бига, оставив того в размышлениях.
Джуди вела за собой Ника, хотя вздумай она ослабить бдительность — ничего бы не изменилось. Сейчас для лиса нарисовался единственный шанс остаться в живых, и он был готов даже подгонять крольчиху, чтобы она оказалась в полицейском участке побыстрее. Еще никогда в жизни закоренелый мошенник Ник Уайлд не был так доволен тому, что его сцапала полиция. Со стороны могло показаться, что наручники казались совершенно лишними на лапах Ника — он был счастлив даже в них. На его настроение обратила внимание и крольчиха:
— Вы подозрительно веселы, мистер, и меня это начинает смущать. Конечно, выходя из здания полицейского участка, я хотела задержать нарушителя закона, но я совершенно не ожидала, что он сам свалится в мои лапы, да еще так покорно будет идти за мной!
Ник лучезарно улыбнулся:
— Считайте, что вам повезло, мэм.
Джуди посмотрела вперед:
— Офицер Хоппс, мистер. Давайте соблюдать субординацию.
— Принято, офицер Хоппс. Не ожидал увидеть кролика в рядах полиции.
Остановившись на тротуаре, Джуди начала злобно топотать лапкой, повернувшись к лису:
— Еще одна шуточка, задержанный, и эта лапа окажется в вашей морде со всей моей любовью, силой и точностью. Я была лучшей выпускницей Академии, и отправляла в нокаут здоровяков побольше вас. Советую забыть о том, что вас ведет кролик. Вы задержаны, и сопровождаетесь офицером полиции. А кто он по виду — не должно волновать никого, и вас в том числе.
Ник не ожидал такой гневной тирады от крольчихи, и всю дорогу до департамента он промолчал, стараясь больше не злить ушастую копшу.
Лишь когда Джуди зашла в двери полицейского управления, ее настроение снова стало лучезарным. Подняв взгляд на второй этаж, где располагался кабинет шефа, крольчиха жестом показала Нику сесть в кресло рядом с дежурным и обратилась к Бенджамину, пухловатому гепарду за стойкой:
— Бенджи, я тут мошенника отловила, надо бы его оформить, потом отведу к начальству.
Гепард хихикнул так, что у него затряслись толстые щечки:
— Джуди, наконец-то я могу поздравить тебя с первым задержанным! Уверен, капитан Буйволсон будет доволен тем, что от тебя тоже есть польза для полиции Зверикаго!
Закатив глаза, крольчиха подошла к Нику:
— Пройдите к Бенджамину, он оформит на вас карточку. И не вздумайте дурить, мистер, я бегаю достаточно быстро даже за лисами.
Ник даже и не думал сбегать в здравом уме. Все то время, пока он оформлялся у дежурного, крольчиха оглядывала Ника. Этот лис казался ей каким-то странным, и дело было даже не в его поведении. Сама его внешность скрывала какую-то загадку, но она пока что не понимала, в чем она заключается.
Получив карточку от Бенджамина, Джуди бегло просмотрела ее:
— Так-так, Николас П. Уайлд, лис, 35 лет, место рождения… Зверас-таун, штат Зверинойс. Странно, никогда не слышала о таком городе, но это не суть важно. Задержан по подозрению в уличных мошенничествах. Да что уж там, читай арестован с поличным. Отличное досье, мистер Уайлд. Пойдемте-ка к шефу, думаю, он захочет с вами поговорить.
Ник поднимался следом за крольчихой по винтовой лестнице на второй этаж, и мысли его путались. По идее, сейчас арестовавшая его копша собиралась доставить его на допрос не к кому-нибудь, а к самому начальнику департамента. Что ему следовало сказать? Наверняка в кресле начальника сидел очень прагматичный и трезво рассуждающий зверь, который умел отделять зерна от плевел и критично отнесся бы к любому рассказу Ника, каким бы он ни был правдоподобным или даже правдивым.
Джуди постучалась в дверь, и после разрешения начальника затащила Ника внутрь. Ее голос был по-детски радостным, как будто она решила на отлично контрольную по математике:
— Капитан Буйволсон, я задержала на улице мошенника с поличным. Видите, от меня тоже есть польза.
Сидящий в кресле буйвол снял очки и устало потер морду:
— Пушистая заноза, ты все же решила потрепать нервы. Что же, усади задержанного и рассказывай, что да как…
Комментарий к Глава шестая
Полицейское управление Зверикаго имеет внутри обстановку, схожую с каноничным ZPD Зверополиса, с поправкой лишь на эпоху Великой Депрессии
========== Глава седьмая ==========
Джуди бодро отрапортовала, пока шеф ознакамливался с карточкой задержанного:
— Николас Уайлд, сидел на углу 33-ей и 67-й и играл в наперстки с прохожими. Задержан с поличным, да и улика при нем. Самое интересное, что мистер Уайлд даже не пытался скрыться и кажется, даже был рад тому, что его арестовали. Удивительно, конечно, но я сделала благое дело, задержав преступника. А почему он так легко сдался — уже наверное решать не мне…
Буйволсон шумно фыркнул:
— Ты задержала, тебе и разбираться, Хоппс. Раз уж он тебе добровольно отдался в лапы — будь добра и разбираться с ним. Иди. Потом представишь отчет по полной форме с протоколом допроса.
Казалось, что даже хмурая морда начальника не могла ухудшить настроение крольчихи. Коротко кивнув, соглашаясь со сказанным, Джуди было обернулась к Нику, когда вдруг Буйволсон грузно поднялся за столом:
— Хотя стой. Выйди из кабинета, Хоппс, я хочу поговорить с этим лисом один. Есть пару моментов, которые меня смущают. Я скажу, когда зайти. И советую не подслушивать, ушастое отродье, а то вышвырну вас обоих со второго этажа!
Удивленно подняв ушки, Джуди подчинилась приказу начальника и покинула кабинет, устроившись возле перил над карнизом второго этажа. Она честно следовала указанию и не подслушивала разговор, хотя ей до смерти было интересно, почему шеф внезапно изменил свое мнение.
Буйволсон опустился в кресло, и его глаза за стеклами половинок очков смотрели на лиса с долей заинтересованности:
— Не хотел при ней это спрашивать, мистер… Уайлд, однако мне показалось странно все происходящее. Я впервые за свою двадцатилетнюю практику вижу уличного мошенника, который добровольно и с радостью отдается полиции. Все бы преступники были такими, да жаль — тогда в полиции пропадет толк.
— Вы меня в чем-то подозреваете, офицер?
— Более чем, рыжая морда. Начнем с того, что ты наврал Бенджамину. Никакого города Зверас-таун не существует. Я штат знаю как облупленный, я из глубинки Зверинойса. Так может, ты и не Николас Уайлд, а какой-нибудь Уоллес Пембертон или Гарри Макилрой?
— Нет, офицер, я действительно Николас Уайлд, и это не ложь. Да, я действительно наврал про родной город. Дело в том… что я не знаю, какой у меня родной город.
Буйволсон поднял взгляд:
— Да? Как интересно. Как же ты оказался в Зверикаго, лисятина?
Ник пожал плечами, не желая рассказывать буйволу всю правду:
— У меня нет ответа на этот вопрос. Я как будто здесь появился пару недель назад и не помню ничего до этого времени. Ни прошлого, ни воспоминаний. При мне был лишь этот чемоданчик и знание того, как его использовать. Все остальное — лишь экспромт и немного везения.
Буйвол покачал головой:
— Более бредового объяснения я не слышал уже много лет, но допустим, я поверил в эту чушь. А добровольная сдача офицеру полиции? Лисятина, я не верю в то, что лис вот просто взял и сдался крольчихе, пусть даже и полицейскому. К ней в департаменте даже не все серьезно относятся. А что уж говорить о тех, кто стоит за пределами этого здания? Я отчаянно не хотел видеть ее у себя в департаменте, но мэр города настоял на том, чтобы маленькая травоядная была принята в штат, и мне пришлось смириться с этим указанием. Более чем уверен, что твоя веселость и добровольная сдача — не более чем игра на публику. Что произошло на самом деле?
Ник начинал пугаться шефа полиции. Казалось, он умел читать мысли и проникать в самую глубину помыслов. Глубоко вдохнув, лис приготовился к тяжелой части допроса: