Литмир - Электронная Библиотека

Шаги удалились, голоса стихли. На улице вновь властвовала ночная тишина. Для подстраховки Кларий выждал ещё пару минут и только затем осторожно отвернул лицо от капюшона.

Столь долгое смотрение в темноту обострило и без того острое зрение. Однако поблизости никого не виднелось. Чародей позволил себе облегчённо выдохнуть. Негромко, конечно. Так, для самоуспокоения. Никто не отреагировал.

«Хорошо», – заключил Кларий, выходя из тени.

Одёрнув полы мантии и повертев затёкшей шеей, он шагнул на улицу.

Стоило сделать всего один шаг, выйти из безопасного, обволакивающего тьмой переулка, и по голове с силой стукнули. Мир перед глазами поплыл и утратил очертания. Кларий без чувств рухнул на жёсткую холодную брусчатку.

Глава шестая – «Что здесь происходит?»

В дверь истошно позвонили. Первый звоночек был тихим, едва уловимым. Второй уже звучал так, будто у звонившего случился минимум пожар.

Вставший с постели ещё после первого звонка мэссер Беркли заторопился. Ступая по коридору и накидывая поверх пижамы голубой халат, он стал различать за входной дверью причитания и возню.

Наспех затянувшись поясом, глянул в глазок. Картина на пороге оказалась столь неожиданной, что Беркли вначале отпрянул на шаг назад. Пару раз моргнув просыпающимися глазами, детектив оправился и распахнул дверь.

– Детектив, простите, что…

– Дядя Беркли!

Перебивший полицьотто Кларий стоял в наручниках. На лице бедолаги застыл коктейль из недовольства, испуга и усталости. Глаза были красными и злющими. Совершенно не свойственное им выражение. Полы чёрной мантии покрывала грязь. Похоже, чародея тащили по улице под руки. Стоявший рядом служитель закона для пущей строгости держал схваченного за плечи, а его напарник тыкал в бок дубинкой.

– Кларий? Что здесь творится? – непонимающе уставившись на троицу, как-то даже по-детски вопросил Беркли.

– Детектив, этот человек действительно ваш племянник? – сурово поинтересовался хмурый полицьотто.

– Конечно.

– Я же вам говорил, – буркнул Кларий, попытавшись отпихнуть от себя мужчин в форме.

– Мы поймали его, когда он рыскал по городу и пытался от нас скрыться.

– Я не рыскал и не скрывался.

– Вы скрылись от нас в переулке.

– Я думал, вы собираетесь меня ограбить. Нечего к прохожим приставать!

– Вы выглядели подозрительно и несли с собой сумку…

– Там просто вещи для амулетов, я был у заказчика!

– Мы выполняли свою работу.

– Так и выполняли бы свою работу, а меня…

– Мэссеры! – прервал перепалку Беркли, тяжело вздохнув и потерев лоб рукой. – Спасибо, что выполняете свой долг, но мой племянник человек благонадёжный. Можете снять с него наручники и отпустить.

Почти не скрывая недовольства, полицьотто сняли с задержанного наручники и отступили на шаг назад.

– Так-то, – тихо огрызнулся Кларий, потирая кисти рук.

Задрав голову, чародей собрался ещё что-то сказать, но Беркли взял его за локоть и потянул в дом.

– Ещё раз спасибо за службу, приятного вечера! – обворожительно улыбаясь, распрощался детектив со служителями закона и закрыл дверь.

Несколько минут в прихожей стояла тишина. Кларий недовольно потирал следы от наручников и смущённо смотрел на Беркли. Тот, в свою очередь, неуверенно косился на родича, не зная, как начать беседу.

Наконец детектив подобрал удачные слова, но вдруг с ведущей на второй этаж лестницы послышался заспанный женский голос:

– Дорогой, кто это был?

– Не переживай, птичка моя. Это просто Кларий. Он принёс документы в управление, и патрульные направили его сюда. Иди спать, я скоро приду, – настолько сладкоголосо, что из слов запросто можно было сварить желе, отозвался Беркли.

Супруга пробормотала в ответ нечто сонное и пошла почивать. Разобрать, что именно она произнесла, было абсолютно невозможно, однако Беркли расплылся в улыбке и согласительно кивнул. Похоже, он сумел понять ответ, даже не услышав его.

– Прости, что потащил полицьотто сюда, да ещё и так громко позвонил. Просто я боялся, что они начнут тщательно обыскивать сумку, а первый звонок они сделали слишком тихий, и ещё…

– Ничего страшного. – Беркли обернулся, расплывшись в добродушной улыбке. – Пойдём на кухню. Тебе бы умыться, выпить тёплого чаю и спать.

Совет Беркли как всегда оказался именно тем, что нужно в данную минуту. Затолкав грязную одежду в сумку, Кларий принялся умываться тёплой водой из кухонной раковины.

Согревающая и успокаивающая она смывала с лица пот, а следом словно вымывала из головы все негативные мысли. Каждое новое касание умиротворяющей воды делало произошедшие неприятности незначительными мелочами, о которых не стоило и беспокоиться.

«Сглупил, конечно». – Промелькнул в голове призрак таящей мысли. – «Мог хотя бы обернуться и посмотреть, кто там. Да какая уже разница? Закончилось всё хорошо, это главное».

Как только Кларий выключил воду, на кухню зашёл Беркли. Сейчас он выглядел намного бодрее и собраннее. От былой заспанности не осталось и следа. Протянув чародею зелёную клетчатую пижаму, детектив ловким движением снял с огня чайник, уже вот-вот собирающийся заголосить.

Кухня в доме имелась весьма просторная, что удачно подстраивалось под фигуру владельца. Несмотря на работу в полиции и другие разнообразные дела, Беркли проводил здесь почти столько же времени, что и его супруга. Раскладывание свежекупленных продуктов, помощь в приготовлении ужинов и перекусов, заваривание вечернего травяного чая, тайные визиты к холодильнику… поводов заглядывать находилось много, и Беркли ориентировался здесь столь хорошо, что легко мог передвигаться с закрытыми глазами.

Клария же всегда сбивало с толку местное обилие разнообразных полочек, шкафчиков, тумбочек, мешочков и прочего. Со стороны мебель выглядела невероятно красиво и уютно. Качественное светлое дерево и кремовая плитка в сочетании с изящными узорами завораживали взгляд, но вот найти здесь хоть что-то чародей считал совершенно невозможным. Кухня у него дома представляла собой воплощение минимализма, что он считал главным её достоинством. Сходу можно найти всё нужное. Красивости пусть останутся в библиотеке и спальне. Кухня для дела, а не для любования. В сём принципе Кларий был твёрд, пусть и придерживался его один единственный во всём районе.

– Спасибо, – поблагодарил Кларий за пижаму и чай, присаживаясь к столу.

Мягкая ткань ласкала кожу, хоть и была по меркам чародея не достаточно согревающей. К счастью, с этой задачей прекрасно справлялся ароматный травяной чай. Поднимающийся из фарфоровой чашки пар так и манил скорее сделать глоток.

– Ну, рассказывай. Делом занимался или просто гулял?

– Делом. Ограбление расследовал. Мы с Ирис отлично продвигаемся.

– Прекрасно! Я знал, что она тебе подсобит. Вместе вы наверняка быстро управитесь.

– Да, она просто умница. Почему ты раньше нас не познакомил? – постаравшись, чтобы вопрос не прозвучал обиженно, поинтересовался Кларий.

– Даже не знаю, я как-то не задумывался, – на мгновение потерявшись, пробормотал Беркли. – Она всегда работой занята, а ты вроде как исследованиями. Я не думал, что у вас двоих сейчас есть время…. Так, как дело продвигается? – делая совершенно некартинный хлюп чаем, сменил тему детектив.

– Неплохо. У нас есть зацепка. Мы выяснили, что Кэмпа воскресили при помощи особого амулета, – притворившись, что не заметил игнорирования вопроса, с усмешкой продолжил Кларий.

– Значится, его правда «н» вернула?

– Сложно сказать. Таким амулетом мог воспользоваться любой маг. Но владеющему «н» было бы легче его использовать.

– Как всё запутано. Не удивлён, что наши не захотели с делом возиться. Представляешь, Виртур сегодня вообще на работу решил не ходить. Мол, в город приезжает видная персона, так зачем сейчас консультант в управлении? Слава богу, хоть тут капитан повёл себя как надо. Притащил лентяя в управление, всыпал взбучку и оставил на ночь дежурить, – с ехидным, как у кота, выражением заявил Беркли.

10
{"b":"782117","o":1}