— Пять?! На кой чёрт, тебе это надо?
— Не спорь, — отрезал Драко. — Хотя, чего я от тебя хочу? Одна извилина — и та на лбу, — он ткнул указательным пальцем в шрам Гарри и цокнул языком.
Гарри яростно пыхтел, пытаясь удержать на языке, те красноречивые слова, которыми очень хотел ответить этому наглому хорьку.
— Что ж, — как ни в чём не бывало произнёс Малфой, направляясь в сторону кухни. — А сейчас ты будешь готовить ужин.
— Я не умею готовить, — скрипнул зубами Гарри.
— Не проблема, — ответил Драко. — Для начала проведём экскурсию — это вот плита. Газовая.
— Я уже готовил тебе бутерброды, — сверкнул глазами Поттер. — Я видел здесь всё.
— Да? — усмехнулся Драко. — Я не уверен, что с твоими интеллектуальными способностями ты даже запомнил сюда дорогу.
— Если ты так не уверен, то может быть не стоило отпускать домовиков?
— Нет, я не уверен в тебе, Поттер. Не в себе. Я то знаю, что добьюсь того, что у меня сегодня будет великолепный ужин, я даже предоставлю тебе право выбора! — он задумчиво почесал переносицу. — Хм… Чего бы тебе больше хотелось? Порки ремнём или плеткой?
— Это что за варианты? — не понял Гарри.
— Ну вот опять! — всплеснул руками Малфой. — Это твоё наказание, если ты не приготовишь мне вкусную еду, хотя… припоминания произошедшее… Не покажется ли тебе это поощрением?
— Нет! — воскликнул Гарри.
— Но ведь тебе понравилось. Ты кончил, — усмехнулся бывший слизеринец.
— Ты меня заставил, — парировал Гарри и чувствовал, что краснеет.
— Не уверен. Ладно. Я придумаю другое наказание, а пока что готовь. Кулинарная книга в ящике под вазой с фруктами. Пожалуй сегодня я желаю… Beef Bourguignon.
— Что?.. — тихо переспросил Гарри. Внутри него тихо закипала ярость и он схватился за спинку стула, чтобы хоть как-то сдержать себя и не дать Малфою по его лощеной мордашке.
Драко закатил глаза и покачал головой.
— Это говядина по-бургундски. Страницу не помню, найдёшь сам. На гарнир салат с сельдереем и шпинатом.
Гарри закрыл глаза и попытался представить что-нибудь хорошее, лишь бы не слушать, но на ум ничего не шло, казалось, голос Малфоя проникал прямо в мозги и плавил их. Абсурдность ситуации смешила и повергала в Гарри в ужас. Что он здесь делает? Как долго это продлится? Чего хочет этот псих?
— Ты меня слышишь, Поттер? — Драко вырвал его из размышлений, повысив голос. — Ты начал выпадать из реальности что ли?
Гарри открыл глаза, прищурился и быстро подошёл к Малфою, поставив руки на столешницу по бокам от парня, и заблокировал его.
— Что ты хочешь от меня?
— Ты о чем? — Малфой слегка наклонил голову набок и сложил руки на груди.
— Что. Ты. Хочешь. От. Меня.
— Я расслышал вопрос, — спокойно сказал Драко. — Что ты под ним подразумеваешь?
Гарри выдохнул и пристально посмотрел в глаза оппоненту:
— Этот дом, ты, рабство это, твои дурацкие идеи и задания… Для чего?
— Не такие уж и дурацкие, — пожал Малфой плечами. — Я бы назвал их забавными.
— Ответь мне на вопрос, — прорычал Гарри. Его терпение уже закончилось, и сдерживал он себя с трудом, а может, сдерживал его уже ошейник.
— Я ответил тебе уже. Ты мой раб. Я так хочу. Всё.
— Я тебе не верю. Ты не совсем ведь идиот?!
Драко улыбнулся и положил ладони на грудь Поттера, затем резко опустил их вниз. Одной ладонью он несильно сжал мошонку Гарри, а второй рукой схватился за задницу и придвинул парня вплотную к себе. Гарри дёрнулся и отскочил в сторону, смотря на Малфоя во все глаза.
Драко хмыкнул и направился в столовую:
— Я далеко не идиот, Поттер. Будешь хорошо себя вести, и я, может быть, с тобой кое-чем поделюсь. А сейчас время готовки, — он щелкнул двумя пальцами над головой. — Приступай. У тебя три часа.
Он ушёл, и Гарри опустился на стул. Ноги дрожали, а дыхание сбилось, так же, как и мысли. Но времени поразмышлять не было, ошейник сдавил шею, обязывая начать исполнение приказа. Пришлось подняться и открыть дурацкий ящик.
Книга рецептов была очень старинная, вся исписанная на страницах чьим-то аккуратным почерком. К каждому рецепту шла куча поправок и доработок, где-то даже были рисунки. Это напомнило Гарри учебник по зельям Принца-полукровки. На одной из страниц нашёлся и рецепт, заявленный Малфоем. Парень прочитал способ приготовления раз десять, прежде чем приступил к нему.
Все ингредиенты нашлись в холодильнике. Для начала говядину следовало порезать ровными кубиками 5×5, затем, разделив на небольшие порции, обжарить на сильном огне до золотистого цвета. И если с нарезанием Гарри справилось более-менее удачно, то с зажаркой вышли проблемы: масло брызгало в разные стороны, а крышку от сковороды он не смог найти. Первая партия сгорела, вторая не желала подрумяниваться, потому что он выложил в сковородку много мяса. К счастью, третья попытка увенчалась успехом.
Затем мясо нужно было уложить в большую посудину и убрать в духовку, залив красным сухим вином и снабдив травами для аромата.
До Гарри дошло, почему Малфой дал ему три часа — только с мясом он повозился целый час, а готовиться ему нужно было не меньше двух. Закатив глаза к потолку, Поттер принялся за нарезку овощей для салата и окончательно осознал, что готовка — не его призвание. Он порезал три пальца, периодически ронял продукты на пол, резать ровно не получалось и в итоге он раскромсал всё в мелкую соломку.
Только Гарри присел на стул, чтобы отдохнуть, как таймер издал звук, напоминающий о том, что мясо нужно помешать.
Спустя полтора часа пытка, наконец, была окончена, а говядина готова. Гарри вытащил котелок из духовки и вывалил мясо в глубокую тарелку, украсив зеленью сверху, как было показано в рецепте. Салат к этому времени уже был заправлен и посолен.
Как по часам на кухню зашёл Малфой в пальто и довольно улыбнулся.
— Я поражён. Ты даже дом не спалил.
— Готово, — процедил Поттер, окидывая взглядом Драко. Пока он корпел над ужином, того вообще не было дома, а значит, Гарри мог потратить всё это время на обыск и побег, но вместо этого был занят глупой готовкой, как какая-то домохозяйка.
— Отлично. Можешь подавать, — ответил Драко и пошёл в столовую. — И вина налей.
Гарри выдохнул сквозь зубы и принялся исполнять приказ.
— А где твоя тарелка? — спросил Малфой, как только Гарри принёс еду.
— Я не голоден.
— Принеси себе тарелку и поешь со мной, — холодно ответил Драко. — И бокал для себя.
Тому, что всё оказалось очень вкусным, Гарри удивился даже больше, чем Малфой.
— Видишь, Поттер, — улыбнулся одними уголками рта Драко, — если ты захочешь, можешь сделать даже то, в чем ты совершенно не силён. — А теперь приберись, вымой посуду и иди к себе. У тебя ведь ещё дела.
— Какие? — нахмурился Поттер.
— Сонеты, — довольно улыбнулся Драко, и большие напольные часы за его спиной пробили полночь. Он встал со стула, собираясь уйти, но развернулся и посмотрел на Гарри. — Кстати. Ты очень небрежно относишься к вещам, думаю тебе нужно преподать ещё один урок. Почини торшер.
— У меня нет волшебной палочки! — вспылил Гарри.
— Я знаю, — широко улыбнулся Малфой. — Но у тебя всё ещё есть руки. Доброй ночи.
========== Глава 5. Непреодолимое влечение ==========
Полночи Гарри склеивал осколки разбитого торшера, то и дело раня пальцы об острые края, потом пытался учить Шекспира, но от усталости уснул на первом сонете.
На утро его ждал сюрприз на кухне: к холодильному шкафу была прикреплена краткая записка, в которой каллиграфическим почерком Малфоя было выведено:
«Буду к ужину. Приготовь рецепт со страницы 628.»
Поттер скомкал записку, и та полетела в мусорное ведро. У него появился шанс на побег.
Быстро оглядев кухонный стол, он взял деревянную скалку и подбежал к окну. Замахнувшись со всей силы, Гарри ударил в стекло, но скалка, отпружинив, как резиновый мячик, ударилась и отлетела в сторону. Парень, не удержавшись на ногах от сильной отдачи, упал на пол. Потирая ушибленный зад, он посмотрел на окно.