Литмир - Электронная Библиотека

Я слегка улыбнулся, небрежно запахнув пиджак на животе.

— Вы очень любезны. Могу я попросить вас пройтись со мной?

— Разумеется, — она взяла меня под руку, оставив свой венок. Мы пошли по дорожке, удаляясь всё вглубь их дивного сада. — Как леди Джильда?

— О, прекрасно, — выпалил я, стараясь не показывать волнения. — Она немного заскучала по дому, поэтому мы вернулись раньше, чем планировали.

София всмотрелась мне в лицо.

— Вас что-то тревожит. Будет дерзостью просить вас поделиться?

Я глядел в её глаза, и мне становилось стыдно, что я сюда пришёл за утешением. К человеку, который совсем недавно потерял мать. Обругав себя всеми словами, я слегка улыбнулся ей.

— Вовсе нет, миледи. И я бы не сказал, что тревожит. Просто обычный небольшой конфликт в семье, ничего ужасного.

— Мне казалось, вы любите друг друга.

— Это так.

— В таком случае, откуда взяться конфликту? Любящим нужно уметь находить компромисс, — легко улыбнулась София. — Иначе любовь долго не протянет.

— Вы правы, — вздохнул я. — Беда в том, что компромисс, скорее всего, невозможен.

— Я не знаю, что у вас случилось, но… нет, это совсем не моё дело, простите, — мотнула она головой.

— Отчего же? Я сам заговорил. Продолжайте, прошу вас.

Она вздохнула.

— Если конфликт серьёзен, и любовь не позволяет пойти на уступки, то… то может, вы просто не подходите друг другу?

Я вскинул брови.

— То есть?

— Человеку свойственно ошибаться. С ошибками он и познаёт этот прекрасный мир. На мой взгляд, ничего страшного, если вы просто выбрали не ту женщину, — она увидела мои округлённые глаза. — Я вас оскорбила? Боже мой, мистер Колдуэлл, я вовсе не хотела!

— Нет, вы отчасти правы, — я слегка улыбнулся. — Вы меня ничуть не оскорбили, милая. Спасибо вам.

— Мне? За что?

За утешение, ангел мой. За доброту, за свет и любовь, что ты источаешь одним своим присутствием в моей жизни.

— За то, что мы знакомы.

Она просветлела лицом, и глаза её словно начали лучиться от спокойного счастья.

— Не стоит благодарности, мистер Колдуэлл.

Мы направились в дом. Я ещё немного побыл с леди Старк, и примерно к шести часам я с нежеланием покинул её, отправившись домой и упросив Софию на днях составить мне с Джильдой и Люциусом компанию в театре. Она пообещала прийти. Домой я ехал в странном расположении духа. Мне было легче от разговора с ней, я даже чувствовал смутную радость, но мне не хотелось возвращаться к жене, которую я люблю, и которая над этим смеётся. Я жалел, что был так опьянён любовью, и что сам сковал себя узами брака с Джильдой, не зная, что это красавица с душой тирана. Дома я застал Люциуса в библиотеке, рядом с ним стоял Мефисто, нося книги, которые князь выбирал.

— Я много читаю, — сказал он, повернувшись ко мне лицом. — Позволите унести несколько книг в мои покои на пару недель?

— Берите конечно, — сказал я устало, опускаясь на кресло.

— Вы как-то побледнели. Леди София не оправдала ваших ожиданий, и оказалась печальнее?

— Нет, вовсе нет. Наоборот, она так спокойна и добра, как и всегда.

— Тогда что случилось?

— Люциус, как вы с ней познакомились? — спросил я нетерпеливо, избегая неприятной темы и подойдя к нему.

Он ухмыльнулся. Мефисто глянул на него и отвернулся, намереваясь унести книги.

— Куда ты собрался? — остановил его князь.

— Мне казалось, я не должен этого слышать, господин, — негромко ответил он.

— Я знаю, что тебе интересно. Я, Киллиан, — заговорил Люциус, оперевшись на свою трость. — Знаком с нею с детства, можно сказать. Кажется, нам было около восьми, когда мы встретились. Ах, нет! Нет-нет, я вру, мне было восемь, а ей шесть. Мы сразу поладили, и при каждой встрече радовались друг другу, игрались и танцевали. Я любил её светлой братской любовью, и, целуя её румяные щёчки, всё твердил, как её люблю, и какая она красивая, а она всё смеялась и говорила мне: «Люци, ты бессовестный льстец!». Но вскоре нам пришлось расстаться. Я покинул дом, с болью в сердце оставив мою Софию. Прошли года, мы изменились, и пару лет назад встретились вновь. Я к тому моменту был твёрдо уверен в своём делении женщин, и был счастлив, увидев, что она не Лилит и не Ева. С того дня я старался не покидать её на столь долгий срок. В конце концов, мы неразлучны, и меня умиляет и трогает её доброта и нежность. Без леди Старк я просто-напросто заскучаю. Нам нельзя быть поодаль друг от друга долгий срок. Это неправильно.

Я выслушал его рассказ. Меня пленило выражение его красивого лица, ласковое, покровительственное, даже несколько влюблённое. Я ощутил, как в моей груди всколыхнулась ревность, когда я видел его нежную улыбку. За это мне стыдно, в конце концов, я женат.

— Люциус, я не знал, что вас связывает столь трепетная история, — сказал я.

— Теперь знаете. Мефисто, ты доволен?

— Да, господин, — кивнул его слуга.

— Унеси, — он положил на стопку книг, которую держал Мефисто, ещё одну. — И разбери мои вещи.

Он вновь кивнул и удалился. Князь же игриво улыбнулся, смотря на меня.

— София вам нравится, а, Колдуэлл?

— Она не может не нравится, вы сами говорили. Она сама доброта, это бесспорно, за это я её и люблю.

— Как и её отец, и вся их дворня, — ухмыльнулся князь.

— И вы, — добавил я, смотря в его отливавшие золотом глаза.

— И я, — согласился Люциус, опустив взгляд к перстню со змеёй на левой руке, который, как я узнал, был подарком на рождество от Софии.

— Люциус, простите мне мою навязчивость, но мне помнится, вы говорили, что вам ещё не встречалась золотая середина между Лилит и Евой среди женщин. Кто же для вас тогда леди София?

Он загадочно улыбнулся, а затем губы его разошлись в ухмылку. Будто он знал что-то, что неизвестно мне, и был этим более чем доволен.

— Мы говорили о женщинах. Не об ангелах, — ответил он многозначительно.

Я невольно усмехнулся, но ничего не сказал. И лишний раз убедился, что не я один считаю ангелом леди Софию Старк.

========== Часть 11 ==========

Прошло время. Шла уже середина августа, изредка дули прохладные ветра. Я и Люциус частенько прогуливались пешком по улочкам Лондона. И вот однажды, в одну из наших прогулок, когда мы беспечно разговаривали о всяких мелочах, князь вдруг восторженно ахнул, взяв меня за руки.

— Киллиан, я совсем забыл! Мефисто недавно рассказывал мне, что он находил на этой улице шатёр, в котором гадалка предсказывает будущее.

— Вы что же, верите этим шарлатанам? — засмеялся я.

— Не сказал бы, но мне интересно побывать там. Идёмте со мной, очень вас прошу. Я хочу посмотреть, я всегда обожал этих гадалок. Они часто несут столь несусветную чушь, что смех берёт. Ну же, Колдуэлл, идёмте!

Он за руку повёл меня за собой. Я поддался на его уговоры, и уже через несколько минут мы нашли небольшой шатёр фиолетового и голубого цветов. Люциус с нетерпением вошёл внутрь, утянув меня за собой. Здесь был полумрак, который пронзали свечи. Пахло воском и будто затхлостью. На полках лежали книги, а в центре стоял круглый стол, заваленный книгами с пожелтевшими страницами, картами, и прочими предметами быта гадалок. Всё в строгом соответствии стереотипам. За столом сидела неприятного вида женщина лет сорока, лицо её было покрыто морщинами, на щеке была тёмная родинка, а маленькие хитрые глаза изучающе смотрели на нас.

— Я ждала вас, господа, — сказала она хрипловатым голосом.

12
{"b":"781243","o":1}