Литмир - Электронная Библиотека

— Вы не противны мне, — наконец встретившись взглядом с Джоном, ответила Роза. — Я просто презираю вас.

Мужчина удивлённо вскинул брови.

— За что?

— О, а разве повода нет?

Миссис МакДональд надменно хмыкнула и не удержалась от выражения своего презрения хотя бы взглядом. Смит же вполне спокойно принял удар.

— Я не совсем понимаю вас, — пожал плечами он, еле сдержав надменную усмешку.

Тогда девушка вскинула брови в язвительном недоумении и сделала пару шагов к собеседнику. В её глазах читалась естественная ненависть и ярость. О, Роза могла сколько угодно рассказывать ему, что её неприязнь ограничивается презрением, но и Джон был рождён не вчера. Она ненавидела его настолько искренне, что это было даже приятно в каком-то смысле.

— Я презираю вас, мистер Смит, — Роза старалась произносить каждое слово чётко и колко, будто иголку за иголкой медленно пронизывала его в поисках самого больного места, — за то, что вы не сумели пересилить ваше вожделение, вашу порочность, вашу преступную страсть и собственный эгоизм. Я презираю вас за то, что вы обрекли Клару, вы использовали её, как носовой платок. Вы прекрасно всё понимали и всё же сделали то, на что не имели ни малейшего права.

Кажется, ей всё же удалость нанести меткий удар по его самолюбию. Джон был буквально обескуражен. Дар речи пропал на некоторое время, и мужчина уже испугался, что не сможет должно ответить на все эти обвинения. Он вдохнул полную грудь воздуха и нахмурился.

— Вы считаете, что мною движет вожделение? — произнёс Смит, и его голос неожиданно оказался ниже обычного с нотками обиды, явственно свидетельствующими о том, как сильно задели её слова миссис МакДональд. — Вы и вправду решили, что мои чувства к Кларе ограничиваются животными инстинктами?

И это подействовало на Розу, несмотря на то, что Джон даже не пытался её разжалобить. Однако девушка тут же прикрыла рот и быстро заморгала.

— Вы затеяли заранее обречённую на провал игру, — продолжила она, предпочтя оставить вопросы Смита без ответа, — и чтобы самому не остаться в дураках, вам придётся сгубить Клару. Я не могу простить вам этого. Она влюблена в вас до беспамятства. Я не знаю, не знаю, как вы заставите её забыть о себе.

Джон, выслушав ответ девушки, нервно облизал губы и сглотнул ком, застрявший в горле словно огромная рыбья кость, от которой теперь нельзя было продохнуть. Он презирал себя. Презирал за то, что действительно позволил чувствам одержать победу над ним, за то, что покусился на святыню, опорочив её своими испачканными пылью руками. И теперь был вынужден расставить всё по местам, вернуть драгоценность, которую похитил.

— Можете быть спокойны, миссис МакДональд, — с трудом выдавливая из себя каждое слово, ответил Смит. — Мисс Освальд довольно благоразумна, чтобы слишком долго принимать мои чувства. Не пройдёт и месяца после нашей разлуки — она и думать забудет обо мне.

Роза выразительно фыркнула и сделала ещё немного приблизилась к мужчине.

— Хотела бы я, чтобы всё было так, как вы говорите, — прошипела она. — Но либо вы лукавите, мистер Смит, либо не имеете ни малейшего понятия о том, как Клара любит вас.

Не дожидаясь его ответа, девушка одарила его очередным презрительным взглядом и направилась по своим делам.

⚜⚜⚜

Смит зашёл в комнату, когда Клара заканчивала сборы. Девушка была полностью одета за исключением тёплой накидки, которая небрежно лежало на кровати рядом с аккуратно сложенной ночной сорочкой, которую услужливо одолжила на ночь миссис МакДональд. Джон чуть поджал нижнюю губу, отметив, что белоснежная ткань всё ещё оставалась накрахмаленной, будто к ней и не прикасались. На самом деле, почти так оно и было — мужчина избавил Клару от одежды почти сразу же, как только они оказались в её спальне. Но сорочка всё же была чуть помятой, а значит, мисс Освальд её всё же надевала.

Клара прекрасно слышала звук открывающейся двери и последовавшие за ним шаги, но не торопилась оборачиваться. Конечно же, это был Джон. Она спиной чувствовала его приближение, слышала его учащённое дыхание и даже могла представить с каким выражением он смотрит на неё сейчас. Но отчего-то ей совсем не хотелось торопить события, ибо обернувшись, она непременно встретится взглядом с мужчиной и не посмеет отказать ему в любой, даже самой безумной просьбе. Смит имел над ней столь сильную власть, что порой пугала её саму. Оказаться зависимой от мужчины, такого дорогого и любимого, но меж тем чужого, на которым ровным счётом у неё не было никаких прав, — что могло быть ужаснее для юной девушки? Но Клара отчаянно находила в себе смелость признаться в этом хотя бы самой себе и побороть внутренние страхи. В конце концов, у неё всегда были для себя аргументы.

Его горячее дыхание обожгло её неприкрытую шею, отчего, казалось, всё мирозданье замерло в трепетном ожидании. Своеобразное соревнование — кто первым осмелится подать голос и завести разговор, когда каждый из них двоих собирал остатки самообладание лишь для того, чтобы не сорваться в отчаянном желании и порыве.

— Нам стоит поторопиться, — прошептал Смит, вдыхая носом аромат женских волос. — Боюсь, я не имею более права испытывать гостеприимства МакДональдов.

— Не думаю, что всё так серьёзно, сэр, — с лёгкой насмешкой ответила девушка и, почувствовав, как руки мужчины улеглись на её талию, чуть подалась назад, прижимаясь спиной к его груди. — Но если вы настаиваете. В любом случае, я готова уехать хоть сейчас, стоит вам лишь пожелать этого.

— Нет-нет, вам необходимо попрощаться с миссис МакДональд в самом дружеском тоне, — возразил Джон, обводя губами изгиб её шеи, но выдерживая расстояние в пару сантиметров, не касаясь тёплой кожи. — Не хочу, чтобы она подумала, будто бы я настраиваю вас против неё.

Клара шумно выдохнула, в одно мгновение ощутив насколько жарко стало в прежде прохладной комнате. Она осторожно положила свои ладони поверх рук Джона и чуть повернула голову вправо, где мужчина только что оставил лёгкий поцелуй на плече.

— А у неё есть основания так считать? — усмехнулась девушка, задержав взгляд на слегка дрогнувших ресницах Смита.

— Полагаю, что так, — после небольшой задержки ответил тот и поспешил спрятать своё волнение за тёплой улыбкой.

— Тогда мы выезжаем сейчас же.

Клара звонко хохотнула и резко развернулась в мужских объятиях. Она обвила руками шею Джона, чуть склонив голову набок, не упуская лишнюю возможность пофлиртовать с ним. Однако он почему-то был излишне взволнован и задумчив сегодня, что показалось ей дурным знаком. Смит прежде никогда не являлся к ней в дурном расположении духа или же предпочитал скрывать это. Но сегодня что-то было не так. Клара осторожно коснулась ладонью его щеки.

— Вы чем-то обеспокоены, друг мой, — сказала она больше с утверждением, чем с вопросом.

Джон быстро провёл языком по верхней губе, всё ещё не отрывая взгляда от нежной кожи на плече девушки. Было кое-что, чего ему хотелось бы узнать, и вероятно, сейчас была неплохая возможность задать эти вопросы.

— Клара, я хотел бы спросить вас, — начал он, решив зайти немного издалека. — И я желал бы слышать от вас только искренние ответы.

Наконец мужчина несмело заглянул в глаза своей прекрасной возлюбленной, с трепетом ожидая от неё подтверждения. О Боги, он едва смог устоять на ногах! Клара смотрела на него столь искренне, столь открыто и нежно, будто уже давно вверила ему всю себя, без малейшего остатка. На мгновение Смиту стало страшно — вдруг миссис МакДональд и впрямь оказалась права. Неужто он не знает, каково на самом деле чувство Клары к нему? И может ли столь прекрасная юная леди полюбить его так?

— Скажите, как вы находите мистера Флинчестера? — спросил Джон, осознав, насколько

всё пересохло у него во рту.

— Кого? — девушка вскинула брови в истинном недоумении.

— Мистера Флинчестера, — повторил мужчина чуть увереннее. — Тот приятный молодой человек, с которым вы танцевали, когда мне пришлось отвлечься и выказать своё почтение леди Люссиль Джонсон и её дочерям. Вы улыбались, танцуя с ним, и он что-то шептал вам на ухо.

41
{"b":"780933","o":1}