Мистер Освальд задумчиво пригладил усы. Надежды Клары сейчас могли рухнуть с оглушительным треском.
— Пожалуй, ты права, — наконец ответил отец. — Мне понравилась эта идея, тем более ты сама её одобрила. Да ещё с таким восторгом. Ох уж этот мистер Смит.
Глаза девушки испуганно расширились. Только не это. Неужели он догадался? Впрочем, мистер Освальд не заметил этого, продолжая спокойно пережёвывать свой обед.
— Честно сказать, Клара, я рад, что мы познакомились с ним, — продолжил мистер Освальд, говоря, будто без задней мысли. — Я давно не встречал таких людей. С ним приятно вести беседу, он остроумен и находчив. Жаль, конечно, что такая трагедия случилась с его женой. Чахотка — это приговор. Мистеру Смиту сейчас очень тяжело. Но ты посмотри, как он умеет держать лицо! Даже мистер Уэлш отметил это. А то, что он нашёл общий язык и с тобой, лишний раз убеждает меня в его невероятном обаянии. Как ему это удалось? Тебе никогда прежде не нравилось общество моих знакомых.
Клара старалась дышать ровно. Едва ли она теперь могла показать, что её беспокоит тема. В то же время опровергнуть слова отца и сменить тему, уходя от наводящих вопросов.
— Просто мистер Смит, он не такой, — она собрала в себе все силы и остатки самообладания, чтобы её голос не дрожал и звучал равнодушно. — С ним интересно обсуждать историю и литературу, у него нет никаких шаблонов и стереотипов. Он… не такой чопорный.
Мистер Освальд посмотрел на неё с лёгкой усмешкой.
— Да уж, — хмыкнул он. — Он умеет тебе угодить, разве нет? Что ж, я сам вижу, — мужчина кинул быстрый взгляд в окно. — Хотел бы я, чтобы ты вышла замуж за такого, как мистер Смит. Порядочного, умного, заботливого. Конечно, я не говорю о самом Джоне Смите. Но о ком-то, очень похожем на него.
Клара в одно мгновение побледнела и снова вернулась к изучению содержимого своей тарелки. Этот разговор её немало напугал, хоть и всё же напрасно. Отец был прав, такой человек, как Джон Смит, был бы ей прекрасным мужем. Но не он сам. «Увы, никто, кроме него самого, мне и не нужен», — про себя печально ответила Клара.
— Кстати, я получил письмо от него сегодня, — вдруг произнёс отец и расплылся в довольной улыбке. — Собирай вещи, милая. Мы едем в Шотландию.
⚜⚜⚜
Сама поездка, конечно, была не самым лучшим, что когда-либо испытала Клара. Длительное сидение на одном месте приводило её в ужасную скуку — чем бы она не пыталась заниматься, всё быстро надоедало. Лишь мысль о том, что уже совсем скоро она увидит Джона, заставляла девушку хоть немного улыбаться.
Когда они впервые проехали мимо верескового поля, Клара невольно ахнула. Такой красоты не увидишь в Лондоне. Всё было так, как и рассказывал ей Смит. Ничуть не приукрашено.
— А мистер Смит не солгал, — усмехнулся её отец, тоже заглянув в окно. — Вереск, действительно, цветёт очень красиво.
— Да, — кивнула Клара и немного сильнее сжала ткань своего платья. — Тут очень красиво.
Мистер Освальд ей тепло улыбнулся.
— Мы скоро приедем, милая, — сказал он. — Я уже вижу нечто, похожее на очертания замка.
Когда они подъехали к воротам, Клара очень старалась изо всех сил сдержать своё любопытство. Ей было жутко интересно всё до мелочей. Особенно, конечно, её волновало присутствие Джона. Ох, как она боялась не сдержать своих чувств! Долгая разлука грызла её изнутри так долго, что едва ли девушка могла не расплакаться, увидев того, с кем так ждала встречи.
Мистер Освальд вышел из кареты первым. Чуть он ступил на тропинку, ведущую к входу в замок, тут же улыбнулся.
— Мистер Смит, миссис Смит, — учтиво кивнул он. — Вот мы и добрались до вас.
У Клары гулко застучало сердце. Ну, вот и всё. Пора взять себя в руки.
— Да-да, и мы этому очень рады, — послышался низкий знакомый голос, приперчённый шотландским акцентом. — Вы довольно быстро добрались.
— Надеюсь, это не упрёк, — ответил мистер Освальд и залился добродушным смехом. — Гости, приехавшие раньше времени, не самая большая радость для хозяев.
— О, нет, что вы, сэр. Мы давно вас ждём, — откликнулась миссис Смит.
Клара всё ещё не решалась выйти из кареты. Что же ей было делать? Несвоевременный приступ страха, как всегда, появился не в самый удачный момент. Хотя когда испуг бывает к месту? Девушка тщетно пыталась заставить себя подняться из кареты, не вызывая никаких подозрений. Но всё же она опоздала.
— Сэр, всё ли в порядке было во время поездки? — обеспокоенный голос Смита заставил Клару вздрогнуть. — Вы один?
Девушка плотно зажмурилась. Господи, как же стыдно, подумала она. Словно маленькая девочка, Клара не может решиться выйти из кареты. Наконец-то мистер Освальд обернулся к ней.
— Милая, всё хорошо? — взволнованно спросил он.
— Да, не волнуйся, — Клара быстро распахнула глаза и торопливо принялась расправлять своё платье. — Я уже выхожу.
Она рассчитывала, что отец подаст ей руку, как обычно, чтобы она могла легче покинуть карету. Но мистера Освальда опередил Джон. Он появился около двери внезапно, встречая девушку обеспокоенным взглядом и протягивая свою ладонь. Клара не знала, каким образом нашла в себе силы не медлить в этот момент. Его глаза пронзали её таким искренним испугом и недоумением, что девушка невольно вздрогнула. О, он по-настоящему испугался, что она не приехала. Клара робко вложила свою ладонь в его, стараясь дышать полной грудью. Его тёплое прикосновение немного приободрило девушку, и она немного улыбнулась. Джон же нервно сглотнул.
Он помог ей выбраться из кареты, осторожно придерживая за локоть. Клара постаралась выжать из себя всю приветливость, чтобы замаскировать бурю чувств, вызванную встречей со Смитом. Она снова посмотрела на него, стараясь не задерживать долго взгляд, и коротко кивнула.
— Добрый день, мистер Смит, — её улыбка стала чуть шире, и девушка тут же поспешила добавить, уже глядя в сторону хозяйки дома. — Миссис Смит, очень рада вас видеть.
— Взаимно, мисс Освальд, — тепло улыбнулась ей женщина. Клара не уловила в её поведении ни толики неприязни. Боже мой, подумала она, я влюблена в её мужа, а она так приветлива со мной!
— Клара, мне это совсем не нравится, — мистер Освальд сделался серьёзным и нахмурился. — Твои головные боли, плохое самочувствие…
— Всё в порядке, отец, — прервала его Клара, не желая, чтобы Смит услышал всё это. — Меня просто немного укачало.
— Такое бывает из-за длительного переезда, — вдруг вмешался Джон, внимательно осматривая девушку. — Вы же не привыкли путешествовать так далеко? Вам нужен отдых, мисс Освальд.
Клара посмотрела на него немного укоризненно, однако возражать не стала. Что и говорить, она действительно очень устала.
— Я дам распоряжения относительно багажа, — вдруг сказала миссис Смит, подходя к отцу Клары. — Мистер Освальд, не желаете ли небольшую экскурсию по нашему парку? Сейчас чудесная погода, а я как раз хотела прогуляться.
— Красота здешних мест меня приятно удивила, миссис Смит, — с улыбкой ответил ей тот. — С великим удовольствием составлю вам компанию.
Он обернулся в сторону Клары и Джона.
— Мистер Смит, я могу рассчитывать на то, что вы присмотрите за моей дочерью? — обратился мужчина к хозяину дома.
— Разумеется, мистер Освальд, — кивнул Джон. — Я позабочусь о том, чтобы мисс Освальд расположилась в своей комнате и отдохнула.
Отец Клары кивнул ему в знак почтения и, обращаясь к миссис Смит, поспешил отправиться вместе с ней в сад. В это время к карете подоспел один из конюхов.
— Том, разберитесь с каретой и лошадьми, — деловито распорядился Джон, обратившись к слуге. — Вещи доставьте в 7-ую и 12-ю комнаты на третьем этаже.
— Да, сэр, — ответил ему тот и низко поклонился. — Будет сделано.
Смит окинул его удовлетворённым взглядом и, наконец, обратился к Кларе.
— Мисс Освальд, — сказал он, подавая ей руку. — С вашего позволения я покажу вам вашу комнату.
— Благодарю, — улыбнулась девушка и осторожно коснулась его предплечья.