Литмир - Электронная Библиотека

— Как же вам это удалось?

— Хм, обратитесь к архивам, сэр. Вы не пожалеете! Я просто выполняю общественный долг, и пусть мой дом стоит не в деревне, я чувствую себя членом общины! Я не одинок, сэр!

— Так ваша дочь живет вместе с вами?

Лицо эльфа резко нахмурилось и приняло грозный вид.

— Грубо работаете, мистер ищейка! Коль вам нужна распутница, могли бы действовать и хитрее!

— Чем я вас обидел, сэр?

— Чем?! А тем, что каждая особь мужского пола начинает поиск моей развеселой доченьки с меня! С одинокого, старого, несчастного отца! У реки она живет, вы найдете быстро!

Разъяренный Тингол быстро выставил недоумевавшего архивариуса за дверь. Пожав плечами, Намо оставалось лишь спускаться по ручью к дому загадочной миссис Эдайн.

========== Шальная особа ==========

Оказавшись в небольшом, но довольно неплохо обставленном доме, доктор Намо имел честь лицезреть Лютиэн. Женщина, несмотря на всю эстетичность своего наряда и накинутую на плечи шаль, выглядела весьма уставшей и потрепанной. Смачно затянувшись из сигареты, вставленной в мундштук, эльфийка перевела взгляд на гостя. Бывший архивариус начал беседу первым:

— Я имею удовольствие видеть миссис Лютиэн Эдайн?

— Что вам угодно?

— Я доктор Намо, из Валинора. Имею удовольствие знать вашего батюшку.

— У меня нет ничего общего с моим отцом. Я ничем ему не обязана и не считаю его друзей своими друзьями.

— Нет, я не хочу сказать, что я его друг. Скорее наоборот.

Дама усмехнулась, и на ее лице пробежали морщинки от натянувшейся улыбки.

— Что вам угодно?

— Благодарю вас. Скажите, вы были знакомы с сэром Манвэ Дарквилем?

— Да, я многим ему обязана.

— Вы с ним переписывались? Я действую по распоряжению нового хозяина замка, сэра Мелькора Даркивиля.

— Хм… Да, я писала ему пару раз. Благодарила за… великодушие… и деликатность.

— Вы с ним встречались?

— Да, несколько раз он гостил у меня.

— Очень странно, вы с ним редко связывались, но тем не менее, он был столь посвящен в ваше положение, что оказывал помощь?

Женщина села раскованнее, с легкой строгостью взглянув на доктора наук.

— Мне оказывали помощь многие джентльмены, зная мою печальную историю. Например, доктор Лангон, или Кементари. Йаванна же проявила ко мне исключительную доброту. Она и познакомила нас с Манвэ.

— В своих письмах вы настаивали на личном свидании?

— Я считаю этот вопрос неуместным.

— Простите, сударыня, но я вынужден повторить его.

— Хорошо, я отвечу — конечно нет.

Зачитав отрывок из ее письма, Лютиэн зажалась и вскоре ответила на все распросы Намо.

— Хорошо. Мы должны были встретиться у врат, но я не была там. Знаете, мой муж, которого я ненавижу, не перестает преследовать меня. Короли на его стороне, и каждый раз мне угрожает опасность, что он вынудит меня к совместной жизни. Я узнала, что могу обрести свободу за определенную сумму, и решила, что сэр Манвэ, как великодушный и щедрый лорд, сможет мне помочь.

— Но почему же вы не пришли на встречу?

— Потому что я получила помощь из других рук.

***

Ближе к полуденному чаю, архивариус нигде не мог найти юного лорда. Наткнувшись на дворецкого, он решил немного обсудить с ним вопросы наедине:

— Ну как ваш родственник, Саурон? Все еще прячется в скалах?

— Не знаю сэр, скорее бы уж он уехал. Хотя я ничего не знаю о нем с тех пор, как отнес ему еду пару дней назад. Зато я видел кого-то, прячущегося в скалах.

— Кого?

— Сэр, в ущелье прячется кто-то другой.

— Вы его видели?

— Нет, его видел Куруфинвэ, приняв сначала за полицейского.

— Понятно. Вы не видели сэра Мелькора?

— Он ушел гулять, сэр.

— Куда?!

— В ущелье.

Намо, испугавшись за самонадеянного вала, тут же помчался выяснять его судьбу.

Долго пробираясь через валуны и камни, он застал крайне неожиданную сцену. Сэр Мелькор, держа за предплечье брата Йаванны, о чем-то с ним беседовал, после крепко поцеловав мужчину. В тот же миг он приметил доктора, быстро скрывшегося за скалой, и, попрощавшись с Ауле, нагнал любопытного доктора.

— Послушайте, Намо! Намо! Вы что, так и будете за мной всё время ходить?

— Смотря, куда вы идете. Если в Ламмот, то да.

— Что вы за мной всё время следите?

— Вы ведь знаете, какие мне даны указания.

— Да какие указания?! Я что, не имею права ухаживать за молодым вала, что ли? А до того, мне его сестра наговорила чёрт знает чего! В конце концов, чем я хуже других?

— Вы не хуже других!

— Надоело!

— Вы вполне имеете право…

***

Пути сэра Мелькора и доктора разошлись, но ближе к вечеру они снова столкнулись за ужином. Опрокинув пару бутылок, лорд перестал сердиться и даже радушно встретил гостя, подливая ему вина в бокал.

— Вы знаете, Намо, я решил поскорее убраться из этих мест. Правда, для этого мне придется ждать еще три месяца.

— Почему три месяца?

— Таково условие его сестры. Она, кстати, была здесь недавно. С извинениями, с извинениями… Я люблю его, Намо. И без него никуда отсюда не уеду. Этот вала создан для меня, понимаете? Правда, он тоже выражал всякие беспокойства по поводу опасности, которая мне здесь якобы грозит.

— А зачем ему понадобились три месяца?

— Понятия не имею, не знаю.

Архивариус достал блокнот, и подвел заметки, что ему удалось собрать. В какой-то момент в двери ввалился запыхавшийся, уставший доктор Лангон. Тьелпэ сразу же подвел его к огню и дал чашку горячего чая. Наконец, отогревшись, проктолог с ужасом и тоской заявил:

— Готмог пропал. Ушел в Ламмот… И не вернулся…

========== Рассчетливый детектив ==========

После ужина Намо долго подводил записи, и все наблюдения приводили к брошенной пещере недалеко от перевала. Именно там должен был скрываться загадочный силуэт, которого видел Курво, и который насторожил дворецкого.

Не в силах уснуть, архивариус отправился к месту, держа пистолет наготове. Пещера выглядела действительно настораживающе, вокруг нее были следы, что говорило о регулярном ее использовании. Сняв револьвер с предохранителя, он медленно подходил ко входу, пока не услышал до ужаса знакомый и родной женский голос:

— Осторожнее с револьвером, дорогой! Милый Намо, вот уж не думала, что вам удастся обнаружить мое временное пристанище, и тем более не ожидала вас тут увидеть. Хотя, я подозревала, что ваша осмотрительность приведет вас сюда.

— Видели меня неподалёку?

— Если захочешь провести меня — для начала придется отказаться от пряных крекеров и чтения старых книг.

Детектив, пусть и в своей дорожной одежде, за счёт своей умилительной трубки с пузырьками выглядела столь же статно и очаровательно, сколь и в их бюро. Архивариус крепко обнял возлюбленную, словно не видел ее не неделю, а целую жизнь.

— Ну что же, дорогой Намо, вы посещали дом у реки? Повидались с Лютиэн?

— Совершенно так. Но ей всё равно далеко до вашей стати.

Девушка немного смутилась, но сохранила надменное лицо, выпуская пузыри из трубки.

— Я рада, что наши розыски движутся по параллельным линиям!

— А я думал, детектив Вайрэ сидит на Таймлесс-стрит и занимается делами.

— А я хотела, чтобы вы именно так и думали.

— Но почему вам пришлось скрываться от меня?

— Дорогой, если бы вы знали, что я здесь, это могло бы повредить делу. К тому же навыки маскировки позволили мне обеспечить себя всем необходимым. Вы же знаете мои скромные требования: кусочек лембаса, каталог тканей — что мне еще нужно?

— Значит… я писал вам впустую…

Детектив хихикнула, положив ладонь на щеку доктора.

— Нет, дорогой друг. Все ваши отчёты у меня. Ваше упорство и внимательность выше всяких похвал. Дело, Намо, сложнейшее. Вы знаете, что между Йаванной и Лютиэн существуют тесные… дружеские… отношения?

— Нет, я ничего об этом не знал.

— Они видятся и обмениваются письмами. А еще они прекрасно ладят, и это — добрая нить в нашем полотне! Думаю, мы прекрасно используем это в игре против мужа Йаванны.

6
{"b":"780223","o":1}