Литмир - Электронная Библиотека

Пресс-конференция февраль 1994 г

- Все случилось очень быстро, я просто потерял голову. Мне физически нужно было быть рядом с ней.

- Раньше вы никогда так не влюблялись?

- Нет в этот раз я четко знал: эта женщина должна была быть моей.

========== Часть 10. Капля дегтя ==========

Даже пижама у Майкла была свободной: брюки и футболка с длинным рукавом. Лисс стало еще больше не по себе: у нее-то была майка с котятами и короткие шорты. Впрочем, Джексона это, похоже, не смущало. Он с улыбкой смотрел на нее.

- Как у тебя прошел день? – спросил певец.

- Замечательно, - Майкл поинтересовался, смогла ли Лисс отвлечься, - безусловно! Я… как будто в другой мир попала.

Девушка даже не прибегала к литературным приемам в речи. Она по-настоящему находилась в другом мире.

- В мир никогда не взрослеющих детей, - кивнул Джексон, - но мы-то с тобой – особый случай.

Майкл перевернулся поближе к ней, оставляя между их лицами расстояние в два дюйма максимум и заставляя Лисс затаить дыхание. Его губы были совсем близко. Глаза у мужчины заговорщически блестели. Он понизил голос до шепота.

- Думаешь, мы потратили все презервативы, - Джексон хихикнул, - там еще целая пачка осталась, и она не дает мне покоя…

У Лисс все внутри заворочалось. Мужчина довольно улыбался, глядя на нее с таким выжидательным удовольствием, что ее начало бросать в жар.

- Есть предложения? – Таким же шепотом спросила она, прикрывая веки.

- Разумеется…

Майкл тронул ее за нос и подскочил на ноги, бросился в ванную, включил воду. Девушка раскрыла глаза и обругала себя. Нет, нужно было совсем не анализировать факты, чтобы поверить, будто сейчас этот ребенок в пижаме предложит ей использовать покупки по прямому назначению.

- Ты говорила, они классно шлепаются на асфальт.

Джексон нес ведро с целой кучей новых капитошек, раскрыл окно комнаты, впуская морозный воздух и притаился. Он приложил палец к губам и поманил Лисс к себе. Девушка подошла. А Майкл с самым серьезным видом сбросил бомбу недалеко от идущего по улице человека, заставив его подпрыгнуть и посмотреть вверх. Певец рассмеялся и подвинул ведро к ней. Ей хотелось хлопнуть себя по лбу. Пока они атаковали ни о чем не подозревающих работников ранчо, девушка пыталась понять, что между ними происходило. С одной стороны, Майкл был потрясающим, заботливым, нежным и стеснительным парнем, с другой – безрассудным, явно не подозревающем о взрослых отношениях, ребенком. Какая-то часть Лисс просто изнывала от желания поговорить о случившемся между ними внизу, другая молила ее не торопить и так явно прыгнувшего выше головы в любовных делах Джексона, и дать событиям развиваться самим.

- Замерзла? – Спросил Майкл, проведя кончиками пальцев по ее покрывшемся мурашками рукам. Вскоре он уже накинул на нее плед.

Лисс благодарно глянула на него и зевнула. Мужчина тут же хлопнул в ладоши и потребовал здорового и крепкого сна. У них был долгий и насыщенный день. Девушка уже собиралась открыть дверь, но Майкл тихо сказал:

- Ты можешь… остаться, если хочешь. Мне… мне ужасно неловко, но я не хочу, чтобы ты уходила.

- Хорошо, - спокойно согласилась девушка и устроилась на одном из краев кровати, завернувшись в плед, Майкл залез под одеяло на другой стороне, повернувшись к ней лицом.

- Спасибо, - сонно пробормотал он и, увидев легкое непонимание на лице гостьи, продолжил, - за волшебный день. И… за уважение моих границ.

- Об этом можно поподробнее.

Джексон, похоже, расслабившийся, несколько напрягся и накрылся одеялом с головой.

- О, не заставляй меня! – После долго молчания Майкл все-таки решился, - обычно девушки воспринимают меня тем, кого видят на сцене, я об этом тебе говорил. Они ждут, что я буду страстным и решительным, сразу… сразу буду предлагать им пересечь все возможные границы дозволенного, а я так не могу. Больше не скажу ни слова.

- Этого более, чем достаточно.

- Я не хочу форсировать, - вдруг вылез из своего укрытия Джексон, - но, - он покачал головой, - это дается мне тяжело. Ох, и этот разговор тоже относился к форсированию событий!

- Тогда спокойной ночи, МДжей, - Лисс поцеловал его в щеку, заставляя вздрогнуть и блаженно прикрыла глаза, - меня ничего не смущает, если ты об этом.

Спустя несколько минут, когда девушка уже начала засыпать, ее пальцы осторожно сжали, и Лисс, невероятно счастливая, уснула.

Жить в Неверлэнде было невообразимо весело. Майклу пришлось будить ее утром, потому что вставать не хотелось. Мужчина довольно подпрыгивал на кровати, тормоша ее. Ему не терпелось показать девушке ранчо. Но для начала Лисс настояла на приготовлении завтрака, удивив повара и половину персонала. Она замешивала тесто, пекла вафли, пуская по кухне потрясающий аромат. Майкл подворовывал еду, поливал вафли кленовым сиропом и тут же ел. Кофе пришлось варить в турке, вот от кофемашины девушка бы точно не отказалась. После завтрака Джексон потащил ее кататься на аттракционах. Больше всего Лисс понравилось на колесе обозрения, откуда можно было увидеть всю территорию Неверлэнда. Майкл показывал ей свое любимое дерево, где он писал песни, забираясь наверх и любуясь миром сквозь листья. Когда они поднялись на самый верх, и мужчина повернулся к ней, Лисс не придумала ничего лучше, как самой поцеловать его, кратко, так же целомудренно, как он ее вчера вечером. Майкл смутился, но лицо его засияло. Наверное, именно с того момента девушку захватило романтическое настроение. Они смотрели вместе фильмы в кинотеатре Джексона, гуляли, носились, точно дети и получали просто непередаваемые эмоции от держания за руки и общества друг друга. К вечеру из города приехали люди Майкла и, он рванул к ним, вернувшись с букетом из гортензий.

- Ого, - только и смогла вымолвить девушка.

Майкл забавно ухаживал, опускал взгляд, смущался, отодвигал для нее стул всякий раз, когда они садились кушать, открывал двери и не отпускал от себя. Одним из самых замечательных дней на ранчо было посещение зоопарка. Лисс с удовольствием возилась с животными, помогала их кормить, она видела, с каким трепетом относился к ним сам хозяин Неверлэнда.

Помимо общения с ней Джексон много читал, девушка была в восторге от его огромной библиотеки. Майкл мог выйти на террасу с книгой и вернуться через пару часов, закончив ее.

- Я очень люблю ходить в книжные магазины, - признался он. Они с Лисс сидели на теплом пледе недалеко от пруда и пили какао из термоса. – Каждый раз покупаю стопку новых.

- Я тоже, - кивнула девушка, слегка лукавя. Она обычно фотографировала понравившиеся книги, а потом скачивала их в интернете.

- О, что ты сейчас читаешь? – Тут же оживился Майкл.

Разговор о литературе был многогранным, Майклу нравилось все: архитектура, биографии известных людей, комиксы.

- Марвел? – Тут же уточнила Лисс, и у нее сжалось сердце от восторга, появившегося на лице мужчины.

Порой их разговоры прерывались, потому что Джексону звонили болеющие дети. К примеру, в последний раз девочка лет десяти рассказывала о предстоящем курсе химиотерапии, и Майкл очень нежно ее поддерживал. Он даже вовлек Лисс в разговор, от которого ей стало не по себе. Девочка спросила, кто такая Лисс, и Джексон ответил, что она его очень хороший друг. Когда пожелав Энни (ее звали совсем как героиню песни Smooth criminal) выздоровления, Майкл убрал телефон, девушка чуть загрустила.

- Они часто звонят, я не могу оставить их без поддержки. Болеющие дети – это ужасно! Все силы нужно вкладывать в их лечение и поддержку! Не переживай, Энни сильная, для нее это будет уже шестой курс химии, и она идет на поправку.

- Я не только из-за Энни переживаю. Ты… сказал, что я твой хороший друг.

- Сказал, - улыбнулся Майкл, - она бы меня задразнила, назови я тебя по-другому. Энни и так зовет меня «тыквенная башка». И… я еще не спрашивал тебя, кем… кем ты хочешь быть для меня.

17
{"b":"780185","o":1}