1.Подлежащее (кто? Или что?)
2.сказуемое (что делает?)
3.и потом уже дополнения (как, где или когда выполняется действие).
Пока нам достаточно будет разобрать:
личные (кто?). Я, ты, он, она)
притяжательные (чьё? Предмет кому-то принадлежит – мой, твой, свой)
объектные (кому? Какому-то объекту – мне, тебе, ему и т.д.)
указательные (указываем на какой-то предмет)
Местоимение I в английском всегда пишется с заглавной буквы, независимо от места в предложении. Видимо, от большой любви к себе.
You ты, а также «вы» – для множественного числа.
He и She – она варит щи, а он хихикает. Используются только для обозначения людей, и только при помощи местоимений мы можем определить о нём или о ней идёт речь, потому что больше ни одна часть речи в английском не меняется в зависимости от пола, в отличие от русского.
It – он, она, оно, но уже для неодушевлённых предметов. Стол – it (он), дверь – it (она), окно – it (оно). Потому, что все эти предметы неодушевлённые. И до недавнего времени во всех учебниках крупными буквами уверяли, что животные в английском тоже обозначаются местоимением it, как неодушевлённые предметы. Ок, но только до тех пор, пока вы не знаете, простите, пол животинки. А если это ваш любимый питомец, то, скорее всего это точно he или she как полноценный член семьи. А иногда человек так сильно любит свою машину, что даже о ней будет говорить she. Местоимением it обозначают и ещё не родившегося ребёнка, но опять же, до тех пор, пока не знают его пол.
We – мы. Тут всё понятно.
They – они. Не зависимо от того, одушевлённые предметы или нет, главное – их больше одного.
Второй столбик с притяжательными местоимениями. Чьё? Моё! My name, my surname, my phone number … . Вроде бы не сложно, но вызывает трудности, когда на русском мы говорим не «мой», а «свой». По сути, конкретного одного слова для перевода «свой» в английском не существует. Для этого также будут использоваться притяжательные, в зависимости от того, кому принадлежит предмет. Предложения «Скажи мне твой номер телефона» и «Скажи мне свой номер телефона» на английском будут звучать одинаково – Tell me your phone number.
А вот и пример использования объектного местоимения (третий столбик) – tell me – скажи мне (скажи кому? Мне!). Скажи ему (кому?) tell him. Я люблю тебя (кого?) – I love you. Покажи мне – show me и т.д.
Переведите притяжательные местоимения в скобках с русского на английский
1.They are (её) parents.
2.He is (его) father.
3.This is (их) cousin.
4.She is with (своими) siblings.
5.(Мои) grandparents are pensioners.
6.(Наш) uncle has five children.
7.(Его) work is interesting.
8.This is (наша) dog.
(1. They are her parents. 2. He is his father. 3. This is their cousin. 4. She is with her siblings. 5. My grandparents are pensioners. 6. Our uncle has five children. 7. His work is interesting. 8. This is our dog.)
Переведите слова в скобках, обращая внимание на то, чей это предмет. От этого и будет зависеть перевод слова «свой»
1.Marina, tell me … (свою) story.
2.Give me … (свой) pencil, please.
3.I give you … (свой) pencil.
4.The students are in … (своей) classroom.
5.Show me … (свой) house.
6.We are in … (своей) flat.
7.The dog is in … (своей) doghouse.
(1. Marina, tell me your story. 2. Give me your pencil, please. 3. I give you my pencil. 4. The students are in their classroom. 5. Show me your house. 6. We are in our flat. 7. The dog is in its doghouse.)
Ещё хотелось бы добавить указательные местоимения. Итак, их всего 4. Чем отличаются? Делятся, во-первых на единственное и множественное число, во-вторых, насколько далеко или близко к вам находится предмет, о котором говорим.
Указывая на предмет, находящийся рядом с вами в единственном числе, используем “this” и переводим как «это», «эта», «этот». This book, this table, this window (Эта книга, этот стол, это окно).
Но, если указывать на предметы во множественном числе находящихся рядом, используем для этого “these” (звук «и» произносим более протяжно, долго) и переводим его как «эти». These books, these tables, these windows (эти книги, эти столы, эти окна).
Если предмет в единственном числе не рядом с вами, используем для указания на него слово “that” и переводим его уже как «та», «тот», «то». Можно перевести как «этот», «эта», «это», но значение всё равно будет, что предмет не совсем близко к вам. That book, that table, that window (Та книга, тот стол, то окно).
Ну и последний – “those” для предметов во множественном числе, но которые находятся … правильно! Далеко. Переводим как «те», но можно и «эти». Главное значение – они не рядом. Those books, those tables, those windows (Те книги, те столы, те окна).
Подставьте к данным словосочетаниям this или these, обращая внимание на то, в каком числе (единственном или множественном) написано существительное.
_________ pencil _______ woman
_________ book _______ gentlemen
_________books _______ children
________ student _______ pen
________ people ________ girl
(this pencil, this book, these books, this student, these people, this woman, these gentlemen, these children, this pen, this girl)
Теперь потренируемся немного с that и those
________ boys ________ family
________ teacher ________ cafe
________ ladies ________ colors
________ doctor ________ cats
________ shop ________ mice
(those boys, that teacher, those ladies, that doctor, that shop, that family, that café, those colors, those cats, those mice)
Заполните пропуски подходящими по смыслу притяжательными местоимениями. Обратите внимание на использование указательных местоимений. Небольшое уточнение перед этим заданием. Miss – обращение к незамужней девушке, Mr [ˈmɪstər]– обращение к мужчине, а Mrs [ˈmɪsɪz]– к замужней женщине.