Литмир - Электронная Библиотека

Ни у кого, в общем-то, не было, кроме бессменного предводителя ордена Цишань Вэнь.

***

Коротко кивнув отцу, Варвара неуловимым движением точёного подбородка обозначила, что намеревается остаться рядом с Вэнь Цин и её младшим братом, и глава ордена Цзян, занимавший одну из гостевых трибун в сопровождении своих адептов, лишь недовольно цокнул языком в ответ на такую откровенную непочтительность, но спорить, к огромному облегчению Варвары, не стал и вернулся к тихим переговорам с восседающим на соседней площадке главой ордена Не.

Уровнем ниже толпились рядовые адепты, ученики клана Красного Солнца и любопытные зеваки, которые неведомым чудом получили доступ в Знойный Дворец, — краем уха внимательная Варвара услышала, что зрелище не было предназначено для лишних глаз, но кое-кто из обывателей всё равно умудрился затесаться в пёструю толпу обитателей главного поместья.

Один из громоздких гранитных помостов ощутимо выступал вперёд в сравнении с остальными балконами для зрителей, и там, на алом бархатном троне, восседала неумолимая Смерть. Вместо лица Смерть носила восковую жемчужную маску, но в рубиновых глазах бушевало кровавое закатное море, вот-вот норовящее выйти из берегов и накрыть с головой всех присутствующих.

Варваре, как сопровождающей Вэнь Цин, дозволено было подойти поближе, но она не решилась, мягко коснувшись плеча своей спутницы и стыдливо опустив взгляд, — удушающая аура Вэнь Жоханя забивалась в чувствительные ноздри терпким ароматом палёного мяса, хотя пленников ещё только подводили к кострищам, — осветительные факелы практически догорели, позволяя мягкому сумраку просочиться сквозь мраморные колонны, в достатке украшающие площадь по периметру.

В раскалённом воздухе густым тяжёлым маревом прочно обосновался запах мертвечины и кислого протухшего отчаяния, что сочилось тусклыми крупными каплями из глаз двух миловидных женщин, лица которых были отягощены печатью невыразимых страданий и грызущей изнутри ядовитой вины. Они могли бы сейчас — мелочно и низменно — отказаться от своих спутников на тропе совершенствования и упасть в ноги главе ордена Цишань Вэнь, умоляя о пощаде, но упрямые заговорщицы не проронили ни слова в свою защиту и с гордостью взошли на эшафот вслед за своими супругами.

Варвара сочувственно вгляделась в безжизненные, блёклые радужки старшей госпожи Вэнь и невольно спросила себя — смогла бы она предать свою единственную любовь ради мнимого благополучия родного клана? Смогла бы безучастно наблюдать, как самого близкого сердцу человека волокут на виселицу, и пытаться утешить себя тем, что сохранила честь и верность ордену?

Повинуясь покровительственному взмаху запястья главы ордена Цишань Вэнь, молчаливые и угрюмые адепты затащили пленников и пленниц на грубо сколоченные из тёмного дерева помосты и сноровисто приковали к неподвижным столбам тяжёлыми железными цепями — Варвара с отвращением представила, как под воздействием высоких температур вплавится в хрупкие человеческие кости сквозь слой сползающего мяса заржавевшая сталь, и её снова замутило. Варвара прикрыла рот рукавом ханьфу, глубоко вдыхая исходящий от ткани аромат лавандового масла, и постаралась обратиться мыслями к родному дому, но её взгляд то и дело возвращался к четвёрке приговорённых, так беспардонно выставленных на потеху всему Безночному Городу.

Две женщины и молодой человек не решались поднять головы, а вот зачинщик покушения — господин Вэнь Бао — не сводил презрительного взгляда с главы ордена Цишань Вэнь, и не промелькнуло в его агатовых радужках ни капли смирения или страха перед неминуемой кончиной — лишь концентрированная оглушающая ненависть.

Площадь поражённо затихла, ошарашенная такой неприкрытой дерзостью, но Вэнь Жохань удостоил предателя лишь тенью брезгливости в тлеющих угольками глазах.

— У тебя есть последняя возможность рассказать всю правду, достопочтенный господин Вэнь, — глухо пророкотал он, и Варвара невольно вздрогнула от тщательно замаскированной печали, прозвучавшей набатом в усиленном заклинанием голосе. — С какой целью ты затеял покушение на младшего наследника клана и кто помогал тебе, помимо семьи?

Пожилой заклинатель нахально ухмыльнулся и смачно сплюнул себе под ноги, всем своим видом демонстрируя, что, будь у него возможность, этот плевок прилетел бы предводителю Цишань Вэнь прямо в породистое красивое лицо.

— Даже самое страшное чудовище всегда заботится о своём потомстве, глава ордена, — язвительно произнёс преступник и подался чуть вперёд — сдерживающая крепкое тело цепь натянулась до предела и протяжно заскрипела, отдаваясь в черепной коробке Варвары противной режущей какофонией. — Ты уже потерял одного сына — не спорь, я знаю, что даже дева Вэнь не сможет ему помочь, — Вэнь Бао хищно оскалился, и из уголка его рта вытекла мутная ниточка слюны, словно мужчина с трудом сдерживал кипучее ядовитое бешенство. — Совсем скоро ты лишишься и основного наследника, — неопределённо бросил он, и Варвара с подозрением прищурилась — неужели они упустили из виду что-то чрезвычайно важное?

Вэнь Жохань потемнел лицом.

— Прибереги свою мерзкую ложь для небесной канцелярии. Смеешь сыпать пустыми угрозами, даже находясь на смертном одре? — со свистом прошипел он и наградил провинившегося родственника обманчиво мягкой улыбкой. — Хватаешься за последнюю возможность досадить моей семье? Разве могу я оставить без ответа подобную восхитительно безрассудную смелость? — сильнейший заклинатель лениво потянулся в своём роскошном кресле и пару раз постучал костяшками пальцев по резному подлокотнику — один из сопровождающих его адептов почтительно поклонился и молнией испарился в сумерках.

— С тобой орден Цишань Вэнь ждёт лишь крах, — сипло изрёк Вэнь Бао, и Варвара едва не отшатнулась от блеска лихорадочного пламени безумия в чужих глазах — этот человек ненавидел своего брата всей душой и столько времени, должно быть, пестовал эту неприязнь внутри себя, скрывая истинное положение вещей за мнимой преданностью, что становилось по-настоящему страшно — а сколько таких в ордене Юньмэн Цзян? В её собственной многочисленной семье?

— И ты решил поспособствовать скорейшему воплощению своей мечты? — презрительно процедил глава клана Красного Солнца — на лице его легко угадывалось тотальное разочарование. — Попыткой воздействовать на меня через моих сыновей?

Приговорённый к казни внезапно широко и восторженно улыбнулся.

— Ты так и не понял, глава ордена. Я оставил на границе земель Цишань Вэнь ещё один драгоценный подарок специально для тебя, — мужчина хрипло расхохотался, и в его исполосованном шрамами от дисциплинарного кнута горле что-то с противным чавканьем булькнуло. — Когда ты поймёшь, что произошло, будет уже слишком поздно — твой обожаемый Безночный Город превратится в пустынные руины!

Очередная угроза не произвела на сильнейшего заклинателя своего поколения ни малейшего впечатления, а вот скорое возвращение адепта вызвало на его устах эфемерную предвкушающую усмешку, и Варвара, внимательно вглядевшись в маленькую тень рядом с посланцем, едва не закричала от ужаса во весь голос.

— А вот и юный Вэнь Лун, — медово пропел Вэнь Жохань, и одна из приговорённых женщин — молодая красавица — зашлась в истошном протяжном вопле, рванувшись в массивных кандалах и тут же обвисая в объятиях равнодушной стали безвольной сломанной марионеткой. — Пришёл повидать своего любимого дедушку?

— Ты не посмеешь! — предатель клана захлебнулся собственным смехом и застыл ошеломлённым изваянием, во все глаза разглядывая явно смущённого таким количеством всеобщего внимания ребёнка, который совершенно не понимал, почему его вдруг привели к главе ордена и почему вся его семья находится на этих странных деревянных сооружениях.

— Глава ордена Вэнь, — неуклюже попытался поклониться не по годам вежливый мальчик и едва не запутался в полах собственных одежд, забавно всплеснув руками; Вэнь Жохань дружелюбно улыбнулся и потрепал ребёнка по голове, словно любящий отец своего родного отпрыска.

76
{"b":"779492","o":1}