Литмир - Электронная Библиотека

— И в чём же ты виноват? — с любопытством поинтересовалась Варвара, усаживаясь поудобнее на постели.

— Это ведь из-за меня… твои собаки… а потом ты убежал… — растерянно пробормотал юный гость и вскинул на Варвару взгляд, полыхнувший затаённой надеждой. — Разве ты… не злишься?

Память тела услужливо подкинула фрагменты недавних событий, и Варвара снова ушла в себя, по крупицам восстанавливая полную картину происходящего.

Новый жилец в их доме — беспризорник и голодранец с улицы. Отосланные собаки — единственные друзья. Ругань матушки. Безразличный голос отца — точнее, местного его аналога — и детские надрывные крики. Её собственные крики. Горечь слёз во рту и болезненное ощущение тотальной несправедливости. Рвущая грудь на куски обида, снежным комом накопившаяся за прожитые годы. Как банально и как знакомо.

— Цзян Чэн! Так ты не злишься? — продолжал допытываться неугомонный приёмыш — даже позволил себе неслыханную наглость: опёрся угловатыми локтями о её кровать и преданно заглянул в глаза. — Я буду твоим другом вместо щенков, Цзян Чэн, честно-честно!

О, я просто в диком восторге, устало подумала Варвара. Всегда мечтала в тридцать делиться секретами с восьмилеткой.

Требовательным взмахом руки она оборвала бессвязный поток детских мыслей.

— Сколько времени я здесь нахожусь?

Вэй Усянь шмыгнул носом.

— Четвёртый день, — мальчишка почесал растрёпанную макушку и всё-таки последовал её дружескому совету — провёл по лицу белой тряпкой. — На первые сутки мы думали, что ты совсем… совсем не очнёшься, — ребёнок поник, плечи его опустились, и Варвара ощутила в груди нечто, отдалённо напоминающее сопереживание. — Я очень испугался!

— Испугался, что тебя накажут?

— Испугался, что ты не проснёшься! — выпалил Вэй Усянь возмущённо и чересчур громко, и Варвара не удержалась — коротко хохотнула в кулак, ощущая на себе удивлённый взгляд. — Чего ты смеёшься? Я не шучу.

— Я знаю, — кивнула она и постаралась изобразить на губах лёгкую одобряющую улыбку. Надеялась, что получился не привычный жуткий оскал, которым в прошлой жизни Варвара пугала нерадивых клиентов на работе. — Я не злюсь, Вэй Ин, — непривычное имя вдруг соскользнуло с языка легко и непринуждённо, а мальчишка внезапно уставился на неё с гремучей смесью священного ужаса и щенячьего восторга во взгляде. Как вообще могут сочетаться эти два чувства, недоумевающе подумала Варвара и почему-то неуютно поёжилась, будто сморозила несусветную глупость.

Кажется, так и было.

— Как ты меня назвал? — с придыханием уронил ребёнок и плюхнулся рядом с ней на кровать, как будто тощие ноги разом перестали держать его.

— Разве это не твоё имя?

— Моё, но…

Какое ещё но.

Что ещё за но?

Не к месту вспомнилась лучшая подруга, мечтавшая уехать на постоянное место жительства в Пекин и прожужжавшая ей все уши о местных традициях и культурных различиях. Язык, история, кулинария, обычаи и обряды — всё вставало перед глазами как наяву, озвученное радостным голосом Ленки. В Китай Ленка, впрочем, так и не попала, — случилась подкосившая весь мир пандемия, и границы заперли её внутри родной страны железной решёткой. Мечта осталась мечтой, и Варвара с тоской подумала, что Ленка бы точно сориентировалась здесь куда проворнее, чем она. Ленке бы здесь даже понравилось. Варвара пока что испытывала только бесконечное раздражение.

— …я не думал, что…

Вэй Усянь ещё что-то говорил, но слова его пролетали мимо, ударяясь об стену россыпью стальных шариков, и Варвара, вопреки своей воле, прикрыла отяжелевшие веки и откинулась обратно на примятые подушки — подступающая мигрень на периферии сознания радостно замахала ей рукой.

— Цзян Чэн? — ей показалось, или голос прозвучал надтреснуто и обеспокоенно? На лоб легла холодная ладошка. — У тебя снова жар! Я позову целительницу!

Лучше сразу апостола Петра зови, вяло подумала Варвара, разглядывая задорные танцы разноцветных мушек перед глазами, — невыносимо захотелось спать.

Но судьба снова не проявила к ней благосклонность — в помещение буквально ворвался лилово-фиолетовый вихрь.

— Вэй Усянь! Что ты делаешь рядом с моим сыном?

— Я… — и без того ломкий голос ребёнка совсем стих под гнётом давящей ауры хозяйки Пристани Лотоса, — я просто…

— Язык проглотил?

Варвара неожиданно разозлилась — к горлу подступила едкая тошнота, оседая прогорклым привкусом желчи на дёснах, — а в груди закрутилась тугая пружина негодования. Кончики пальцев покалывало невидимыми искрами, когда Варвара дерзко вскинула голову, натыкаясь пылающим взглядом на тревогу в чужих глазах.

— А-Чэн?

— Матушка.

Юй Цзыюань, несгибаемая и непреклонная, впервые в жизни растерялась настолько, что даже не сразу нашлась с ответом. Глаза её сына — цвета бушующей неудержимой грозы — полоснули безразличным холодом. Цзян Чэн был разочарован в ней — своей родной матери — и впервые на её памяти не побоялся этого показать.

Варвара внимательно смотрела на застывшую заклинательницу, словно видела изящный силуэт впервые.

Статная и красивая до неприличия.

Суровая хозяйка Пристани Лотоса, славящаяся крутым нравом, вызывающая лишь каплю жалости в море равнодушия.

Измученная и уставшая женщина, просидевшая ночи напролёт у постели бессознательного сына с молитвой на бескровных губах.

Живая. Нуждающаяся в понимании и любви не меньше, чем все остальные люди в этой сломанной семье.

— Матушка, пусть Вэй Ин останется, — мягко, как к душевнобольному человеку, обратилась к госпоже Юй Варвара, усилием воли усмиряя бушующий шторм во взгляде. — Он совсем не мешает.

— Хочешь, чтобы мальчишка… остался здесь?

— Если матушка позволит, — спокойно отозвалась Варвара. Кое-как умудрилась сесть ровно — спина с готовностью отозвалась ноющей болью — и склонила голову в вежливом поклоне. — Этот недостойный сын извиняется за свою дерзость и за то, что заставил матушку волноваться.

Вышло даже почти искренне.

Почти.

Тонкая рука, всё ещё подрагивая, неуверенно держалась за край её нижней рубашки, и Варвара уголком губ улыбнулась Вэй Усяню. Приёмыш поглядывал на госпожу Юй напряжённо, но без тени прежнего страха, и всем своим гордым видом демонстрировал, что от Цзян Чэна его теперь не оторвёт даже матушкин знаменитый кнут. Потому что Цзян Чэн сам попросил его остаться.

Женщина покачала головой, растерянно махнула рукой и, развернувшись к подоспевшей целительнице, погрузилась в неторопливый разговор о физическом и духовном состоянии сына. Варвара по инерции крепко сжала чужую маленькую ладошку в своей руке, внимательно прислушиваясь к каждому слову, запоминая и анализируя сказанное целительницей.

Следовало как можно скорее твёрдо встать на свои новые ноги.

 

========== Глава 2 ==========

 

Оправившись от болезни до той разумной степени, когда она не рисковала бы потерять сознание от каждого лишнего шага, Варвара решительно окопалась в библиотеке, обложившись пухлыми рукописями. История великих орденов, география, трактаты о самосовершенствовании, клановый этикет — к её счастью, маленький Цзян Чэн был достаточно выучен грамоте, чтобы она могла глотать книги одну за другой, прерываясь лишь на обед и сон. На немой вопрос в глазах матушки Варвара только пожала плечами.

— Хочу понимать, не повлечёт ли за собой лихорадка необратимых последствий. Не волнуйся, матушка, я соблюдаю режим, — без капли стеснения в лукавых глазах соврала она: вряд ли можно было назвать соблюдением режима спрятанные в комнате под кроватью книги, которые Варвара не успела проштудировать в библиотеке, и стремительные набеги на кухню за провиантом.

Надо сказать, Вэй Усянь виртуозно воровал мясные булочки. Притаскивал в комнату целую гору, поровну разделял стратегические запасы, а если одна булочка оказывалась без пары — аккуратно разрывал её на две строго равные части, высунув кончик языка от усердия.

— Ты можешь съесть булочку целиком, — однажды сказала Варвара, не отрываясь от увесистого талмуда о формировании золотого ядра. — Я не хочу.

3
{"b":"779492","o":1}