Литмир - Электронная Библиотека

— Ты не можешь давать таких обещаний, драгоценность, — устало фыркнула лисица. — Любопытство — главный человеческий порок, и с ним невозможно справиться.

Варвара невольно покосилась на Вэй Усяня и тяжело вздохнула — женщина была права, и живое подтверждение её слов сейчас тихо сопело на её руках — уж брат бы точно не отказался излазить местные горы вдоль и поперёк, несмотря на притаившиеся в их мрачных недрах опасности.

— Тогда как нам решить проблему? — Варвара, сама того не заметив, начала вести конструктивный диалог с тёмной тварью, как с равной себе, и неподдельно хотела добиться положительного результата. — Ты ведь не можешь покинуть свой родной дом?

— У А-Фань давно нет родного дома, — беспечно отмахнулась лисица. — А-Фань путешествует и старается держаться подальше от людских поселений, но здесь её застали врасплох, — женщина потянулась и хитро взглянула на Варвару исподлобья. — А-Фань пойдёт дальше. Можешь забирать своих ручных зверьков, драгоценность.

— А остальных? — аккуратно уточнила Варвара, неспешно опуская Саньду.

Хулицзин, поджав губы, без малейшего интереса осмотрела свою случайную добычу, с язвительным смешком смачно потопталась ещё по парочке, видимо, особо выделившихся мужчин и равнодушно пожала обнажёнными плечами.

— Если сможешь спасти — забирай. Их души держатся на честном слове, и А-Фань не будет за это извиняться, — предостерегающе заявила лисица.

— Я и не прошу, — Варвара порывисто сунула меч обратно в ножны и подхватила освободившейся рукой Цзинь Цзысюаня — тот сонно завозился и уткнулся открытым ртом в ворот её лиловых одежд. Варвара трагически закатила глаза под аккомпанемент задорного хихиканья — глядя на её потуги, противная лисица веселилась на полную катушку. — Спасибо, А-Фань, — и всё же, Варвара умела быть благодарной даже тем, кто создавал ей проблемы, поэтому нашла в себе силы уважительно склонить голову в вежливом жесте.

— Оставь человеческие штучки себе, драгоценность, — насмешливо протянула хулицзин и щёлкнула её пушистым хвостом по носу, явно бессовестно пользуясь тем, что у Варвары заняты обе руки. — И не попадай больше в неприятности.

Варвара чуть не расхохоталась — ох, знала бы новая знакомая, что вся её жизнь одна сплошная грядущая неприятность! Но она сдержала нелепый порыв, молча наблюдая, как, соблазнительно вильнув хвостом на прощание, женщина растворилась в темноте.

Брат тут же завозился, осоловело моргнул и уставился на неё пока ещё бессмысленным взглядом.

— А-Чэн? Что тут произошло? — Вэй Усянь принялся судорожно озираться по сторонам в поисках угрозы и едва снова не свалился носом в грязь, но наученная горьким опытом Варвара держала брыкающуюся тушку крепко. — Где голая женщина?

— Голая женщина? — в притворном изумлении переспросила Варвара, внутренне аплодируя своему непревзойдённому актёрскому таланту. — Вэй Усянь, тебе даже в бессознательном состоянии мерещатся девичьи прелести? Какое убожество!

— А-Чэн! — горячо пламенея щеками, вскинулся юноша. — Здесь была лиса-оборотень!

— Она сбежала, — невозмутимо соврала Варвара, тормоша за плечо медленно возвращающегося в сознание наследника ордена Цзинь. — Видимо, сразу поняла, что с настоящими заклинателями ей не справиться в честном бою, — мысленно извинившись перед А-Фань, Варвара успокаивающе потрепала брата по волосам.

— И правильно. Я бы выдрал ей хвост, — пробурчал куда-то ей в плечо Цзинь Цзысюань и медленно сел, на пробу проводя рукой по лицу и будто смаргивая следы недавнего оцепенения. — Успела же отравить нас, гадина!

— Теперь всё в порядке, — поспешила успокоить его Варвара. — Нужно выбраться наружу и подать сигнал о помощи, возможно, жертв ещё можно спасти, если вовремя доставить их к лекарям, — убедившись, что оба её спутника относительно пришли в себя, Варвара кивнула им, приказывая оставаться на месте, и практически бегом устремилась к выходу из пещеры.

Чуть позже, мучаясь в глубине души угрызениями совести за свою маленькую ложь, — она по-военному лаконично отчиталась об их нежданном приключении Лань Сичэню, пока неугомонный Вэй Усянь нарезал круги вокруг второго молодого господина Лань и пел хвалебные дифирамбы самому себе.

Варвара наблюдала за ним с тёплой улыбкой и одновременно от всего сердца сочувствовала Лань Ванцзи, на обыкновенно безэмоциональном лице которого было написало неприкрытое желание убивать, которое, впрочем, быстро испарилось, стоило только ей подойти поближе.

— Всё в порядке? — виртуозно игнорируя Вэй Усяня, поинтересовался у неё второй молодой господин Лань.

— В полном, — хмыкнула Варвара и указала едва заметным движением подбородка на мельтешащего рядом брата. — Разве по нему не видно?

Лань Ванцзи вздохнул с видом святого мученика.

— Кое-кому не помешало бы ещё с десяток раз переписать правила Облачных Глубин, — монотонно отозвался он, и Варвара от души рассмеялась.

Комментарий к Глава 13

Фантастические тВари и где они обитают.

 

Варвара: указывая на Усяня и Цзысюаня это мои, давай я тебе заплачу.

А-Фань: я тебе сама заплачу, только забери их!

 

========== Глава 14 ==========

 

Пристань Лотоса тонула в огне.

Медленно тлели на ветру испачканные в копоти пурпурные знамёна, сладковатый запах лотосов смешивался с прогорклым ароматом гари, забивая лёгкие доверху стылым пеплом, пламя танцевало свой смертоносный танец на деревянных крышах домов, жадно облизывало сваи причалов, пожирало ветхие судёнышки рыбаков и добротные лодки зажиточных торговцев, не делая различий между бедностью и богатством.

Пламя не щадило никого, упиваясь отчаянными женскими криками, пронзительным детским плачем и скрежетом стали — заклинатели ордена Юньмэн Цзян сражались за свой родной дом до последней капли крови, задыхаясь от чёрного дыма и захлёбываясь густой багряной кровью. Тут и там на земле расцветали причудливые карминовые узоры, вплетаясь в хаотичное буйство пожара, — и, смешивая цвета с безумным огненным вихрем, робко разгорался за линией горизонта персиковый рассвет, ласково касаясь пенными лучами остывающих тел.

Варвара не могла сдвинуться с места.

Кричать тоже не получалось — будто кто-то умелой рукой бойца подрезал одним ловким движением голосовые связки, а в глотку натолкали горячих печных углей, — горло мучительно пересохло и сподобилось выдать лишь пару несвязных хрипов, а губы практически почернели от сажи и слиплись, будто сшитые наскоро грубой холщовой ниткой. Едкий дым нежно целовал её побледневшее лицо, оседая гарью под веками и в носу, заставляя мучительно кашлять и судорожно цепляться пальцами за грудь, — в лёгких недоставало кислорода.

В голове не осталось ни одной рациональной мысли, а тёплые солёные капли водопадом омывали заострившиеся скулы и впалые щёки, теряясь где-то за воротом небрежно распахнутого сиреневого ханьфу, — некогда было думать о приличиях в сложившейся ситуации.

Казалось, несколько секунд назад Варвара прикрыла уставшие за день веки всего на мгновение, забывшись прерывистым сном после тяжёлого учебного дня, и совершенно точно была уверена, что находится в своей комнате, в Облачных Глубинах, а очнулась уже здесь — в обители пекла и крови, задыхаясь от испарений углекислого газа и тщетно пытаясь зацепить в разношёрстной паникующей толпе людей знакомые лица. Всматривалась до слепящей рези в глазах в искажённые страхом и болью человеческие гримасы, но не находила тех, кого так яростно стремилась отыскать.

«А-Ин, а-цзе, матушка, где же вы?»

Пошевелиться по-прежнему не получалось — ноги будто вросли в деревянный настил, и пламя обходило её по кривой дуге, словно издеваясь и заставляя смотреть на чужие страдания, — Варвара зажмурилась, в ноздри забился мерзкий запах горелой плоти, а содержимое желудка вдруг разом оказалось у самого горла. Она невероятным усилием воли сглотнула подступивший желчный ком и заставила себя ещё раз внимательно осмотреться по сторонам, но объятые адским жаром и корчащиеся в агонии фигуры внезапно растворились в тёмном мареве, являя её взору совершенно иную картину.

28
{"b":"779492","o":1}