Литмир - Электронная Библиотека

В сумраке лукаво блеснули знакомые рубиново-золотые глаза, взметнулся к небесам пушистый внушительный хвост, а кокетливое хихиканье наполнило прохладный воздух перезвоном колокольчиков.

— Драгоценность слишком умна, — капризно протянула лисица-оборотень, деликатно стряхнув с мантии Варвары налипшие травинки. — Но А-Фань не нападала на чопорного заклинателя в золотых одеждах!

— Неужели? — Варвара в притворном изумлении выгнула бровь.

— Глупый заклинатель сам виноват, — женщина обиженно надула пухлые губы и огладила талию Варвары мягким хвостом. — А-Фань просто купалась в ручье после удачной охоты, а глупый заклинатель вместо того, чтобы тихо и мирно уйти, начал убеждать А-Фань стать его женой! — лисица в искреннем возмущении всплеснула руками. — От глупого заклинателя за километр несло протухшей похотью и гнилой сердцевиной, а он посмел предлагать благородной деве А-Фань такие непотребства!

Варвара с каким-то мрачным весельем усмехнулась и покачала головой — пересказанная лисицей ситуация вполне вписывалась в рамки обыденного поведения главы ордена Ланьлин Цзинь, а значит, к своему нынешнему жалкому состоянию он приложил руку самостоятельно.

— Никто не обвиняет А-Фань, — спокойно уведомила Варвара собеседницу и укоризненно взмахнула ресницами. — Но разве А-Фань не знает, что для хулицзин смертельно опасно устраивать прогулки в переполненном заклинателями лесу?

— А-Фань не показывалась на глаза господам совершенствующимся, — хитро прищурилась лисица и притёрлась обнажённым бедром к ноге Варвары. — А-Фань нравится беседовать исключительно с драгоценностью.

Варвара устало повела плечами и присела на старую и дырявую перевёрнутую лодку, давным-давно брошенную рыбаками у причала.

— Знаешь, А-Фань, драгоценность уже подумывает о том, чтобы предложить тебе вступить в ряды адептов ордена Юньмэн Цзян, — на полном серьёзе изрекла она, вырвав у спутницы удивлённый писк. — А что? Я слишком часто обнаруживаю тебя в непосредственной близости от наших владений. К тому же, не пытайся убедить меня, что ты не умеешь скрывать свои лисьи черты и повадки, — хулицзин испокон веков селились среди простых людей и почти никогда не вызывали подозрений, — Варвара отрешённо пожевала нижнюю губу и воззрилась на растерянную лисицу исподлобья.

— Драгоценность приглашает тёмную тварь в обитель благородных господ-заклинателей? — язвительно пропела женщина, нахально примостившись на чужих коленях и обернув юношеское тело своим грандиозным хвостом, как будто собиралась удавить Варвару без малейших колебаний. — Драгоценность не боится, что тёмная тварь разворошит курятник и передушит всех кур?

Варвара задумчиво погладила мягкий тёплый мех.

— Драгоценность благодарна тёмной твари за то, что тёмная тварь избавила её от головной боли, — честно ответила она, подразумевая недавнее ночное происшествие на охоте. — Если тёмная тварь пообещает хорошо себя вести, почему бы драгоценности не нарушить ради неё парочку правил?

Лисица звонко цокнула языком и щёлкнула Варвару по носу резко удлинившимся чёрным когтем.

— Так не интересно! — пробубнила она себе под нос. — А-Фань намного старше драгоценности, но совершенно не знает, как победить драгоценность в словесном поединке!

Варвара, не выдержав, глухо расхохоталась — сама того не подозревая, игривая хулицзин только что вывернула на поверхность тайную сильную сторону её потрёпанной душонки перерожденца.

— Этого никто не знает, дорогая моя, — отсмеявшись вволю, Варвара проказливо подмигнула собеседнице и без сожалений стряхнула тяжёлое женское тело со своих коленей. — А над моим щедрым предложением всё-таки советую подумать, — отсалютовав опешившей от такой наглости лисице ладонью, Варвара быстрым шагом направилась к поместью, где её, скорее всего, уже дожидался разъярённый консилиум из обеспокоенных родственников.

К тому же, ей ещё предстояло отправить письмо Цзинь Цзысюаню.

Нет, не так.

Главе ордена Цзинь.

Комментарий к Экстра: Лиса в курятнике.

Поставим свечку за упокой нервным клеткам Цзинь Цзысюаня :)

 

Если честно, у меня настолько дерьмовое моральное и физическое состояние, что писать удаётся с большим трудом, но я хоть немного отвлекаюсь на ваши отзывы, так что спасибо всем, кто обеспечивает мне обратную связь!

 

========== Экстра: Лотосы распускаются в полночь. ==========

 

Всю последнюю неделю Варвара прозябала в странном состоянии ужасающей меланхолии.

Она бессовестно забросила тренировки с оружием — благо, матушка была чрезвычайно занята подготовкой резиденции к предстоящему совету кланов, а отец, как обычно, не обращал особого внимания на законного наследника — не показывалась в излюбленной библиотеке и банально не могла заставить себя доползти до кухни, чтобы утащить из-под носа подслеповатой бабули Цзян пару мясных булочек.

Вэй Усянь обеспокоенно вертелся рядом, но даже его неуёмного кипучего оптимизма не хватало, чтобы превратить вялого младшего брата хотя бы в отдалённое подобие приличного и благородного молодого человека. Приходила и взволнованная Цзян Яньли, подолгу сидела рядом с разворошенной постелью, усердно болтала на отвлечённые темы, умиротворяя своим мягким и журчащим, как мартовский ручеёк, голосом, но Варвара только отчуждённо мотала головой в ответ и всё глубже уходила в себя.

Причина была до отвращения бессмысленной и откровенно притянутой за уши, но Варвара, к вящему сожалению, не могла поделиться своим беспокойством ни с верным Вэй Усянем, ни с сопереживающей всем сердцем а-цзе — её бы попросту не поняли и, в лучшем случае, потащили бы в лазарет с целью показать целителям и проверить на наличие заковыристого и опасного ментального проклятия.

Вот только Варвара не страдала от магического воздействия, Варвара просто совершенно не понимала, что ей делать дальше.

Утихла со временем междоусобная сумятица в ордене Цишань Вэнь — Вэнь Жохань был предельно занят вычленением заржавевших искорёженных винтиков из огромной, пышущей жаром цишаньской машины, старшего сына заставил посетить с дружественным визитом буквально каждый мелкий клан на границах обширной территории Безночного Города, а не до конца оправившегося от потери золотого ядра младшего сгрузил на поруки Вэнь Цин, которая — бедняжка — буквально разрывалась надвое между родным домом и Нечистой Юдолью, где глава ордена Не продолжал раздражать целителей своим ослиным упрямством и становился паинькой только в присутствии разъярённой таким наплевательским отношением к своему здоровью девы Вэнь.

Носился бешеной белкой, выкатив от ужаса светлые глаза, по Башне Золотого Карпа взмыленный Цзинь Цзысюань, методично разгребая оставленные папенькой завалы прошений и донесений, день и ночь орала на непутёвых старейшин госпожа Цзинь, призывая выживших из ума заклинателей к благоразумию, и к ней в самое ближайшее время собиралась присоединиться решительно настроенная выйти замуж до сошествия первого снега Цзян Яньли, уже потихоньку собирающая вещи под тоскливые хоровые вздохи матушки и Вэй Усяня.

Орден Гусу Лань, по обыкновению, оставался верен себе и со своей высокой колокольни щедро раздавал нуждающимся мудрые советы, но старался не вмешиваться во внутренние проблемы других кланов и сосредоточился на обучении подрастающего поколения — традиции были соблюдены безукоризненно, а большего от представителей Облачных Глубин ждать и не следовало.

А Варвара вдруг необычайно остро ощутила себя ненужной в этом мире.

Всё менее отчётливо всплывали в толпе простых зевак шепотки о грядущей несостоявшейся войне — каждому из пяти великих орденов, определённо, было чем заняться на своей собственной территории, помимо насильственного расширения границ и захвата соседних земель. Клан Юньмэн Цзян, например, озаботился строительством укреплений, опасаясь предсказанной местными бабками чрезмерно дождливой осени; Цзян Фэнмянь самоотверженно разбирал многочисленные корявые обращения неграмотных крестьян, жалующихся на участившиеся нападения тёмных тварей, и то и дело посылал группы старших адептов разобраться с ошалевшей от вседозволенности нечистью, мрачно чертыхаясь сквозь зубы. Юй Цзыюань неохотно гоняла по тренировочному полю младших учеников — даже без искрящегося лиловыми молниями Цзыдяня на пальце она не растеряла свою внушительную и пугающую ауру, — а вечерами молча пила ароматный чай в беседке в компании своей единственной дочери, которая вот-вот собиралась навсегда покинуть отчий дом и стать неотъемлемой частью другой великой секты.

100
{"b":"779492","o":1}