Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Снежная тропа привела брата и сестру к ледяному озеру. Снег припорошил толстый слой льда: замерзшая вода черной бездной скрывалась под ним. Ветер уносил падающие с неба снежинки. Отсюда открывался великолепный вид на белые шапки гор на той стороне озера.

Хейки спешился первым, затем помог Элисон. Поправив на ней воротник из беличьего меха, он поцеловал ее в шапку и бережно приобнял за плечи. Слой свежевыпавшего, еще легкого снега доходил младшей Ричи до щиколотки. Ступать по нему было мягко и приятно, как по птичьему пуху. Как пух, которым усыпана комната Татианы… В горле у Элисон заскребло, и она глубоко задышала, стараясь успокоиться.

– Я надеялся, что тебе здесь понравится, – произнес вампир тихо, не выдыхая теплого воздуха. – Правда, красиво?

– Да, – согласилась она, пряча раскрасневшийся от мороза нос в воротник. Теплый мех согревал ее всюду, кроме щек и носа: от ледяного ветра их было непросто укрыть. Сам Хейки оделся в обыкновенный дорожный плащ, который не смог бы защитить обычного человека от холода. К несчастью, ее брат – вампир. Холод не в силах погубить его – только солнце. – Почему вы раньше не показывали мне это озеро? Я много читала о нем, но ни разу до этого дня не видела.

– Я хотел, чтобы ты увидела его в свой день рождения. Вот ты и увидела. Что ты чувствуешь?

– Грусть. – Элисон сказала правду. Свобода находилась в паре шагов от нее, но она не могла воспользоваться ею. Казалось, это просто – стоит отойти от Хейки в сторону и бежать, куда глаза глядят… – Мне грустно, потому что я больше никогда не увижу эту красоту.

– Почему ты так думаешь?

– Мы вернемся домой, и вы снова посадите меня под замок.

– Не посадим, если ты сама не захочешь этого.

«Если не дам повод – он это хотел сказать». Младшая Ричи с недоверием взглянула на него.

– Вы ни разу не интересовались моим мнением. Зачем вдруг начинать?

Хейки нервно огляделся и развернул ее к себе лицом.

– В планы Райнера не входит сделать тебя счастливой, – признался он, держа ее за плечи. Цвет его кожи был в точности таким же белым, как и снег вокруг них. – Но я хочу подарить тебе счастье. И подарю.

– Что-то непохоже, – засомневалась Элисон. – У тебя случаем меч под плащом не припрятан? А в том замке ты тоже собирался осчастливить меня? Хороший же способ ты выбрал!

– Послушай… Я знаю, ты вообразила себе, будто я желаю тебе зла.

– Так и есть!

– Нет! – Хейки потряс ее за плечи. – Это не так. Я точно знаю, чего ты хочешь и что тебе на самом деле нужно.

«Ты не знаешь, что мне нужно», – подумала младшая Ричи, раздраженно встречая его взгляд. И спросила:

– Что, по-твоему?

– Любовь, – просто ответил он. – Тебе нужна любовь, и я могу тебе ее дать. Ты хочешь выйти за Райнера? Хочешь, чтобы он стал твоим королем и замучил тебя до смерти?

– Нет, конечно!

– В этом мы с тобой сходимся. Я тоже не хочу этого. Так давай же расстроим его планы.

Выходит, она не ошиблась в том, что Хейки может встать на ее сторону?

– Но как мы это сделаем?

Услышав «мы», брат просиял, как будто младшая Ричи сделала ему долгожданный подарок. Руки, которыми он, забывшись, довольно жестко сжимал ее плечи, вдруг расслабились, превратив захват в нежное объятие. Хейки ответил:

– Все очень просто: ты должна стать моей.

Элисон опешила. Нет, все-таки она ошиблась. Ее родной брат в точности такой, как и двоюродный, разница лишь в том, что действует он исподтишка и, как правило, чужими руками. Он надумал воспользоваться ею, чтобы свергнуть Райнера, но младшая Ричи не собиралась позволять ему собой манипулировать.

– Всего-то?!

– Его не коронуют, если он не вступит с тобой в брак. А этого мы не допустим, ведь так? – Пальцы Хейки снова вцепились в ее плечи подобно когтям хищной птицы. – Так, я говорю?

– Нет! – Она с силой оттолкнула его от себя. – Ты ничем не лучше него! Ни за кого из вас я выходить не намерена! Можете хоть передраться между собой, мне все равно. Я не буду ничьей невестой, а особенно – твоей!

Вампир посмотрел на нее с глубокой обидой. На лице у него угадывалась злость, но отличная от той, что у Райнера. Гораздо более опасная в своей непредсказуемости. Хейки умел все планировать и тщательно продумывать детали, и набор подобных качеств делал его во много раз страшнее Райнера, действия которого зачастую можно было легко предугадать.

– Что ж, сестра. – Он оправил на себе помятый плащ и одарил ее таким ледяным взглядом, что Элисон стало неуютно. – Ты подписала себе приговор. Сегодня я преподнесу тебе еще один подарок. Последний.

Глава 3

Домой они возвращались в полной тишине. Хейки все еще показательно злился на нее и, держась отстраненно и холодно, даже не смотрел в ее сторону. Лишь когда он проводил Элисон до дверей ее комнаты, то бросил весьма туманную и короткую фразу: «Жди, скоро за тобой придут».

Никто и не подумал зажечь в ее комнате свечи, и это обстоятельство настораживало. Каждый вечер к ней приходили служанки, чтобы подготовить ванну и свежую постель. Элисон прождала полчаса, но никто так и не явился. Не в силах больше бороться с усталостью, она добралась до кровати и прямо в платье легла на одеяло, в ожидании чего-то… или кого-то, о ком говорил Хейки.

Лежа в почти полной темноте, младшая Ричи со смутной тревогой прислушивалась. Несколько раз по коридору за ее дверью прошелестели шаги, но это, вероятно, ходили слуги, убиравшие комнаты хозяев и гасившие факелы в коридорах. Луна поднималась, и пятно бледного света медленно-медленно двигалось по полу. Внутри у Элисон не утихало сражение: усталость ожесточенно боролась с тревогой, и, наконец одержав верх, она погрузила девушку в сон.

То, о чем говорил Хейки, случилось ближе к полуночи. Младшая Ричи уже крепко спала, поэтому не услышала скрип двери и чьи-то быстрые шаги. Проснулась она от странного предчувствия, с колотящимся от тревоги сердцем, и села, беспокойно оглядываясь в темноте. Перед пробуждением у нее возникло ощущение, что за ней кто-то наблюдает. Именно это и побудило ее проснуться и проверить, так ли оно на самом деле. Когда у своей кровати Элисон увидела человеческий силуэт, то без тени сомнений решила, что к ней зашел Райнер. После инцидента с Дарвином он частенько захаживал в ее комнату посреди ночи, чтобы проверить, все ли в порядке.

Приглушенный занавесками свет луны освещал только макушку ночного гостя и густую копну темных волос. Сощурившись, Элисон потянулась к прикроватному столику и сняла с лампы колпак. Увидев перед собой Дарвина, младшая Ричи усомнилась в целостности собственного рассудка. Она пару раз моргнула и протерла глаза, желая избавиться от пугающей иллюзии.

– Что это – колдовство? – Если Хейки или Райнер хотели над ней поиздеваться и причинить ей боль, вызвав дух убитого ими же Дарвина, то у них это получилось. При виде бледного, несчастного брата Элисон едва не заплакала.

– Дарвин!.. Твоя бедная душа не находит покоя? Я знаю, ты хочешь, чтобы я отомстила за твою смерть. Я клянусь тебе, я клянусь, что твои убийцы поплатятся за это…

– Это не магия, – ответил ей образ Дарвина сухим, бесцветным голосом. – Я настоящий. Совсем как ты.

– Не может этого быть. – Она отказывалась верить его словам. – Ты – иллюзия, и тебя создали мои братья, чтобы помучить меня. Настоящий Дарвин умер, как моя сестра и моя подруга.

– Но если это так, тогда почему ты вся дрожишь? – Дарвин, кем бы он ни был, сел к ней на кровать. Только теперь глаза Элисон привыкли к слабому освещению и заметили крайне нездоровый вид брата. А дрожала она из-за холода, который он принес с собой.

– Так это действительно ты? – В ней вспыхнула сумасшедшая, лишенная всякой осторожности надежда. Желая убедиться, младшая Ричи протянула руку и коснулась его щеки. Ее глаза в ужасе раскрылись, сердце забилось быстрее. – Ты очень бледен, и твоя кожа так холодна…

Дарвин ей улыбнулся, и она ясно увидела клыки у него во рту. После брат тряхнул головой – цвет его глаз, до этого ореховый, переменился на ярко-алый. Элисон вздрогнула. Всегда ли он был таким?

9
{"b":"778390","o":1}