– Попробуй-ка поработать на родного отца. Мой ведет себя так, будто я принял у него бразды правления государством, а не деревенской закусочной.
– Как он?
– Нормально. Правда, боюсь, мне так и не удастся вытащить его из кухни и отвезти в больницу. – Алекс огляделся. – Сто лет тут не был. В детстве здесь казалось просторнее и, как бы сказать, менее запущенно.
– Проблемы с финансированием, – вздохнула Джун, оглядывая старые пыльные шторы, облупившуюся штукатурку, обшарпанную мебель.
– Жаль, что библиотека в таком состоянии. Я провел здесь много счастливых часов. Особенно мне нравились турниры по настольным играм, которые устраивала твоя мама.
У Джун к горлу подкатил комок. Так всегда происходило, когда кто-то вспоминал о маме.
– Это она подсадила меня на фантастику, – добавил Алекс. – Столько хороших книг мне посоветовала.
– У нас до сих пор есть отдел фантастики. Хочешь посмотреть?
– Вообще-то я собирался взять «Гордость и предубеждение».
Джун удивленно взглянула на него.
– Ты уверен? Может, что-нибудь другое?
– Нет-нет, именно «Гордость и предубеждение». Я слышал восторженные отзывы.
Джун взяла с полки потрепанную книгу и положила на стол. Алекс протянул ей потертый читательский билет.
– У меня тоже кое-что для тебя есть. – Он достал из рюкзака замусоленную книгу в мягкой обложке. – Помню-помню, ты не любишь читать ужасы, но это нечто необыкновенное.
Джун не знала, что сказать. Она взглянула на обложку: «Квартира на кладбище» Марико Коикэ.
– Очень мило с твоей стороны. Спасибо.
– Не за что. Тебе спасибо. – Алекс помахал «Гордостью и предубеждением» и направился к выходу. – Надеюсь, тебе понравится, только на ночь не читай.
– Если мне опять придется спать со светом, я буду знать, кого винить, – произнесла Джун ему вслед. Он обернулся и улыбнулся.
Девушка посмотрела на книгу: издана около десяти лет назад, на первой странице написано имя владельца – Алекс Чен. Джун внезапно захотелось вдохнуть ее запах. Она посмотрела в зал, чтобы проверить, вдруг Алекс еще не ушел, однако к ее столу уже ковыляла пожилая женщина.
– Хочу пожаловаться.
Маленькими поросячьими глазками, кислым выражением лица и внушительной комплекцией Вера напоминала тетушку Спонжу из «Джеймса и гигантского персика». Она приходила в библиотеку несколько раз в неделю, чтобы взять очередной триллер и побрюзжать.
– Что случилось, Вера?
– Дети опять бесятся. Я собственных мыслей не слышу.
– Извините, я уже объясняла: мы не можем заставить малышей молчать. Им просто нравится в детском зале.
Вера нахмурилась. Ее лицо прорезали глубокие морщины.
– Дело не в детях, а в матерях. Они приводят их сюда и оставляют без присмотра.
– Сомневаюсь.
– И вот еще что. Вы слышали, на нижней улице поселилась семья иммигрантов? Я лично их видела.
Джун глубоко вздохнула.
– Чем я могу вам помочь?
Старуха презрительно фыркнула.
– Дверь в туалете опять сломана. Мне туда не попасть.
Девушка встала из-за стола и направилась к туалету, лишь бы отделаться от Веры. Дверь оказалась заперта.
– Тут кто-то есть?
Тишина.
– Все в порядке? Это Джун.
Раздалось шуршание и лязг отодвигаемой щеколды. Из-за двери появилась шестнадцатилетняя Шанталь, приходящая в библиотеку делать уроки. Она надеялась получить стипендию в университете; Джун иногда помогала ей с заданиями. Однако сегодня глаза старшеклассницы покраснели от слез, тушь размазалась по щекам.
– Что случилось?
– Ничего. – Девочка вытерла лицо рукавом поношенного джемпера.
– Точно? Проблемы дома?
– Нет.
– Тогда в чем дело?
– Ты решишь, что я дура.
– Ничего подобного.
– На следующей неделе у меня первый экзамен по английскому. Я его точно завалю.
– С чего ты взяла? Хочешь, помогу повторить материал?
– Сидни мне уже помогает, но я беспокоюсь из-за самого экзамена. Боюсь, что разнервничаюсь и не смогу ответить ни на один вопрос. И так не сплю ночами от волнения.
– Как же я тебя понимаю, – посочувствовала Джун, увидев в глазах Шанталь знакомую тревогу. – Тебе нужно немного расслабиться, отвлечься.
– Чем же?
– Я в свое время перечитывала любимые книги, но тебя это вряд ли успокоит. – Джун задумалась. – Хочешь сходить со мной в четверг на общественные слушания по поводу библиотеки? Будет здорово, если туда придет кто-то из молодежи. Заодно развеешься.
– Что за слушания?
– Совет собирается закрыть библиотеку. – Джун заметила выражение лица Шанталь и осеклась. – Я думала, ты в курсе.
– Закрыть нашу библиотеку?!
– Да, возможно. Решение еще не принято.
– Нельзя этого делать! Мне нужна библиотека! Я не могу готовиться дома, там нет места! – воскликнула Шанталь.
– Пока ничего толком не известно. Надеюсь, в четверг мы все узнаем. – Джун стало неловко, что она прибавила девочке тревог. – Уверена, все наладится.
– А как же мое заявление в университет? Ты обещала помочь. К тому же мама пользуется здесь компьютером, чтобы подавать на пособие.
– Приходи на слушания в четверг. Расскажешь об этом совету.
– Не могу. Я должна присматривать за Талией, пока мамы нет. – Шанталь понурилась. – Может, выступишь вместо меня?
– Вряд ли я подходящая кандидатура, – ответила Джун, чувствуя знакомую тяжесть в груди.
– К тебе прислушаются. Нам с мамой очень нужна библиотека. Пожалуйста, скажи им.
Глава 7
В четверг вечером Джун пришла в церковный зал. Там уже яблоку негде было упасть. Перед импровизированной сценой стояли ряды стульев. Сидни расположился в первом ряду, справа от него – миссис Брэнсворт, облаченная в футболку с надписью маркером: «Сохраним наши библиотеки!» Чуть сзади сидели Линда и Джексон. Шанталь так и не пришла.
Сидни помахал Джун рукой, указывая на свободное место слева от себя. Девушка притворилась, будто не видит, и направилась к задним рядам: вряд ли там ее заметят и позовут выступать. В церковный зал вошла женщина в сопровождении двух мужчин. Джун узнала Брайана, мужа Марджори: он читал исключительно биографии мировых лидеров. Брайан поднялся на сцену и уселся на почетном месте; рубашка натянулась на внушительном животе, пуговицы затрещали.
– Итак, леди и джентльмены, – начал он, дождавшись, когда гул стихнет, – всем вам известна причина, по которой мы здесь собрались. На прошлой неделе местный совет Даннингшира объявил о намерении реструктурировать библиотечную систему. Как вы знаете, наша библиотека очень мне дорога… – Брайан указал в центр зала: там сидела Марджори, улыбающаяся, словно Чеширский кот. – Поэтому я попросил членов совета выделить время и пообщаться с нами. У вас будет возможность задать вопросы. Позвольте представить советника Ричарда Доннелли и главу комитета по управлению библиотеками и информационными ресурсами Сару Туэйт.
Ричард Доннелли встал. На нем были хлопковые брюки и накрахмаленная розовая рубашка, свежий загар свидетельствовал о том, что он недавно вернулся из отпуска или из солярия. Судя по его виду, он много лет не то что не посещал библиотеку – книгу в руках не держал. Сидящая рядом Сара улыбалась, но улыбка не касалась ее глаз. Джун предположила, что она предпочитает книги по самосовершенствованию.
– Спасибо, Брайан, – произнес Ричард. – Очень рад, что так много людей собралось обсудить судьбу Литтл-Уитхэмской библиотеки.
Сара кашлянула и метнула на него выразительный взгляд, однако Ричард продолжил, не замечая своей ошибки:
– Не стану ходить вокруг да около: правительство урезало финансирование, а расходы возросли, поэтому мы вынуждены в ближайшие три года сократить бюджет библиотек на один миллион двести тысяч фунтов. В связи с этим совет запускает программу модернизации и рационализации библиотечной системы.
– Что за хрень он несет? – пробормотал кто-то рядом с Джун.
– Мы выделили шесть библиотек, которые, по нашему мнению, наиболее нуждаются в реструктуризации: Фэверинг, Моули, Дэдхэм, Литтл-Уитхэм, Чалкот и Лэйв-Энд. В течение следующих трех месяцев мы проведем углубленный анализ их деятельности, чтобы понять, какие из них удовлетворяют критерию «цена-качество».