Литмир - Электронная Библиотека

Расхититель завопил от ужаса, бросившись к двери. Она закрылась! Надсон-Нарбут отчаянно дёргал за ручку, пока крик проснувшегося Ларса Хольма не привёл его в чувства:

– Угомонись!

Дикен, задыхаясь, медленно развернулся. Напарник стоял с двумя факелами, своим и выроненным испуганным компаньоном. Кости короля лежали у его ног.

– Скелет напал на меня!

Ларс рассмеялся, успокоившись, плюнул:

– Ладно. Бери свой ржавый ножик и давай двигать отсюда, раз гроза унялась.

– Думаешь, я спятил?

– Ну, напал на тебя скелет, хорошо. Я ж так понял, ты победил, – Хольм вновь закатился смехом.

– Козлина, – Дикен подошёл к останкам короля. Ничего не намекало на то, что груда полуистлевших костей могла на самом деле атаковать его.

Ларс свернул матрацы, напялил на свою вшивую голову корону и пнул меч под ноги Дикену. Надсон-Нарбут подобрал королевский клинок. Эфес на секунду блеснул кровавым камнем.

– Ты что с дверью сделал? – Хольм безрезультатно дёргал за ручку.

– Теперь ты прикалываешься? – Дикену дверь тоже не поддалась.

Напарники пробовали высадить дверь ногами, плечом с разбега, пытались рубить топорами, Надсон-Нарбут пускал в ход трофейный меч, Хольм даже короной дубасил – тщетно.

Дикен вспоминал шёпот из тьмы, пытаясь разобрать забытый язык и перевести его: «Sanguine hominis… кровь человека, sine honore… без чести, человека без чести, nullus relinquet… никто не уйдёт, sitis… жажда, утолить жажду… крови». Чёрный клинок вновь запел, едва уловимо. Расхититель гробниц поднёс его к уху: «Johannes Sjöberg sitit» – прошипело оружие короля. Дикен понял, что от него требуется, он закрыл глаза и напоил меч кровью напарника. Клинок был остр, как и думал Надсон-Нарбут, Хольм не рассмотрел его гротескную красоту, манящую силу и таящееся величие. Ларс надсмеялся над наследием древнего короля, обозвав загадочное оружие ржавым ножиком и старым гоблином. Теперь чёрный металл лезвия смеялся над опрометчивым плутом, исполнявшим предсмертный хрип, заглушая его и какофонию сквозняка и скрипучей отворившейся двери своим молчаливым голосом.

Песнь первая

«На струнах головы висели,

И ветер музыку играл,

И крысы в подполе засели,

Пока стучала смерть в бодран[2]…»

1

Гнилые кишки вывалились из брюха, как разматывается колодезный трос под тяжестью ведра. Опарыши рассыпались по растрескавшейся осенней почве. Их было полно и вокруг, и на самом трупе, покачивающимся как маятник. Дерево, не отличимое от мёртвого из-за облетевшей листвы, усеял целый урожай висельников. Не меньше десятка тел стали домом для могильных червей.

Смрад, разносимый ветром, пронзающим ветви и гниющую плоть, не вызывал тошноты у ветерана, насмотревшегося на войне на отсечённые части тел, разлагающиеся на полях сражений.

Не это надеялся увидеть Волэн Надсон-Нарбут на входе в родной посёлок.

Когда молодой боец отправился на войну, был белокур и голубоглаз, его некогда любимый Кроссвинд слыл мирным плодородным приютом для путников.

Точно так же, как очи ветерана тронула дымка серого хрусталя, а волосы серебро лунного отблеска, так и его родина покрылась бороздами неухоженных огородов и пылью старых курганов. Нравы, очевидно, у жителей Кроссвинда вконец испортились, так же как зачерствело некогда мягкое сердце Волэна.

Две плешивых собаки грозно рычали, борясь за кусок человечьей плоти. Надсон-Нарбут поднял камень и бросил в одну из них. Та, не ослабляя хватки, лишь дёрнула задней ногой и хвостом.

«Они вкусили людское мясо, их нужно прикончить», – решил ветеран.

Подойти к занятым разделом добычи псинам не составило труда, кроме усиления рычания они не предприняли ничего по отношению к чужаку. Волэн достал фамильный меч, Пьющий души, занёс его над ближней собакой и отрубил ей голову одним резким и уверенным движением. Вторая псина, обрадованная победой в борьбе за кусок полуразложившейся плоти, стремительно бросилась прочь от ветерана войны, отсечённая голова соперницы закрепилась с другой стороны челюстями, сведёнными посмертным спазмом. Волэн точно метнул Пьющего души, пронзив сбоку удиравшую собаку.

Наземный переполох заставил встрепенуться многочисленное вороньё, клюющее глаза и открытые раны висельников. Во время взлёта птицы проронили множество кусков человечины, а также обрушили на землю и Волэна град из помёта.

Небрежно вытерев рукавом то, что попало на лицо, ветеран подошёл к трупу пса и достал из него меч, вызвав вялое течение крови и кишечных масс из бока животного. Рывком руки Надсон-Нарбут стряхнул с лезвия багряную жидкость и убрал чёрный клинок с серебристыми рунами в ножны из алой кожи. Эфес Пьющего души блеснул гранатом в тусклом свете осеннего солнца, грустного и блёклого, как и весь Кроссвинд.

Красивый, мистический и поистине острый фамильный меч достался Волэну Надсон-Нарбуту от покойного деда. Старик Дикен всегда лелеял этот трофей, добытый во время вылазки в могильники Затопленного леса. Ныне уже почивший родственник бесконечное число раз демонстрировал диковинный клинок, рассказывая всё время новую байку.

Детали историй о Пьющем души полярно разнились из года в год и от настроения к настроению Дикена. Дед то был один, то со своим компаньоном Ларсом Хольмом, порой старик путался и вообще менял в повествовании место находки. Могильники Затопленного леса превращались в дол Высоких курганов, перевал Зелёного солнца, а иногда и в башню на острове средь Чёрного озера. Королей на их ролях заменяли то ярлы, то простые самопровозглашённые бароны. Общим, а также подтвердившимся с годами, было только одно: сокровище расхитителя стало старым гоблином.

Таинственные руны на лезвии, выкованном из неизвестного никому металла, никто так и не перевёл. Острие клинка не нуждалось в заточке, не коррозировало со временем, было прочным и бритвенно-острым.

Имя Пьющий души придумал Дикен. Дед любил попугать и домочадцев, и соседей страшным сказом о песнях меча, пробирающих душу насквозь своей загробной таинственностью и мистикой. Однако ни в годы жизни старика, ни после его смерти, когда Волэн стал обладателем уже фамильной реликвии, чёрный клинок с бордовым самоцветом не произнёс ни звука.

На вопросы любопытного совсем юного внука о том, почему оружие больше не поёт, Дикен отвечал: «Оно спит, но ещё проснётся, непременно пробудится и оглушит своими воплями и мертвенными стонами всех врагов, что окажутся рядом».

На южном фронте войны с королевством Заспиан, в крепости Врорк, что близ гористого Клейта, Волэн Надсон-Нарбут, воин Скайсдора, десятки раз оказывался буквально окружённым неприятелем. Каждый раз, когда смерть подкрадывалась столь близко, боец свободного северного государства мечтал, чтобы предсказание деда сбылось, но нет. Разящий возглас фамильного меча оставался химерой. Пил ли клинок души сражённых воителей Заспиана? Волэн не знал, как и то испытывало ли оружие жажду крови и человеческого духа. Сам Надсон-Нарбут, несмотря на личную трагедию, толкнувшую пойти на войну добровольцем, лютой ненависти к врагу не нашёл. Впервые оказавшись на полях сражений, нынешний ветеран увидел, что бойцы южного королевства Заспиан не злобные мары и не коварные хульдры, враги Скайсдора – люди из плоти и крови. Пусть и воспитанные на ненависти к северянам и убеждённые в дремучести варваров самого северного из королевств, жители юга наверняка выступили на войну лишь по приказу своего короля. И как бывает в череде затянувшихся засад, штурмов и неистовых битв, человек устаёт от сражений, крови и тяжёлой маски ненависти, без которой нельзя показываться противнику на глаза.

Волэн теперь тоже устал. Вернувшись в свой небольшой посёлок, оставляя жестокие битвы в памяти, что никто не украдёт, воитель ждал покоя и отдыха, соскучился по знакомым городским улочкам и приветливым жителям. Кроссвинд на распутье дороги от Клейта до Фолпура и Железного тракта всегда охранял от невзгод путешественников, а своих уроженцев и подавно лелеял под благодатью Радогоста – бога щедрости, урожая и гостеприимства.

вернуться

2

Бодран – рамочный барабан от 25 до 65 см в диаметре.

2
{"b":"776541","o":1}