Литмир - Электронная Библиотека

========== Словарь и дополнительная информация ==========

***Словарь***

Au revoir — До свидания (франц.)

Bonjour Professeur — Здравствуйте, профессор (франц.)

mio caro — Моя дорогая (итал.)

Forse — Пожалуй, возможно (итал.)

Nascondiglio — Тайник (итал.)

Buona notte — Спокойной ночи (итал.)

Buona notte padre — Спокойной ночи, отец (итал.)

Jag är ledsen, men jag förstår dig inte — Прошу прощения, но я вас не понимаю (шведс.)

Till dig — За вас (шведс.)

Du bör gå. Extra hjälp kommer inte att vara överflödigt — Вам стоит идти. Дополнительная помощь будет не лишней (шведс.)

Gå ut — Проваливай (шведс.)

Du förvirrade mig med någon — Вы меня с кем-то перепутали (шведс.)

Merde! — Дерьмо! (франц.)

Mannaggia — черт (итал.)

Oh mio Dio — О Господи (итал.)

Bordel de merde — полный п****ц (франц.)

Que diable? — какого черта? (франц.)

Sì, sto ascoltando — Да, слушаю (итал.)

Diamine! — Черт! (итал.)

inferno — Черт возьми (итал.)

Ciao Padre — Здравствуй, отец. (итал.)

Perfettamente — Прекрасно (итал.)

Deficiente — Придурок (итал.)

Tesoro — Дорогуша (итал.)

Il diavolo è con noi — Дьявол с нами (итал.)

Bien sûr — Конечно (франц.)

Felicità — Счастье (итал.)

Figlia — Дочь (итал.)

Il mio sangue — Моя кровь (итал.)

In questa merda — В этом дерьме (итал.)

Capolavoro — Шедевральная (итал.)

Är du riktigt dum eller låtsas du bara? — Ты правда глупый, или просто притворяешься? (швед.)

Farsa e solo — Фарс, да и только (итал.)

diavolo con te — Дьявол с тобой (итал.)

Buone vacanze mia cara — С праздником, моя дорогая (итал.)

mon chéri — Моя дорогая (франц.)

ma chérie — Моя хорошая (франц.)

Tu t’en sors bien — Ты молодец (франц.)

la démence — Безумие (франц.)

C’est un peu surréaliste — Это какой-то сюр (франц.)

Hai assolutamente ragione — Ты абсолютно прав (итал.)

Mon amour — моя любовь (франц.)

***Информация***

Семья (на жаргоне мафии) — мафиозная ассоциация, обычно состоящая из членов, родственников и друзей одной и той же семьи, которая представляет собой группу непосредственно под коской.

Пьетро Воларо — Отец гг (среди своих Пётр)

Beretta 92 — Любимый пистолет гг

Везувий — Действующий вулкан на юге Италии, примерно в 15 км от Неаполя.

Консильери (итал. consigliere) — советник семьи, человек, которому дон может доверять и к советам которого прислушивается.

Капореджимо (итал. caporegime), капо, или капитан — глава «команды» или «боевой группы» (состоящей из «солдат»), который несёт ответственность за один или несколько видов криминальной деятельности в определённом районе и ежемесячно отдаёт боссу часть доходов, получаемых с этой деятельности («засылает долю»).

========== Uno ==========

Он наблюдал за ней пристально, не отводя взгляд. Она, как всегда, сидела, низко опустив голову. Её светлые, пепельно-белые пряди торчали из-под капюшона большой темной толстовки и лезли в лицо. Их хозяйка задумчиво закусила губу и строчила текст на изучаемом ею языке. Французский давался ей легче всего. Она ни разу не пропустила его пару и сдавала все зачеты и сессии на отлично. Но всегда и точно с низко опущенной головой. А он приглядывал за ней уже второй год и не мог понять, почему же она такая закрытая? Почему кукла с ангельским лицом не обладает оравой поклонников и обожателей? Да, она носит мешковатую одежду, вместо дорогих брендовых вещей, да, она не использует косметику, но ведь ей всего этого не нужно. Она привлекает внимание своей простотой и невинностью, заставляет смотреть на себя внимательнее, чем на кого-либо.

Она как-то грустно вздыхает.

«Неужели сложно?» — думается ему. Но нет. Уже через несколько секунд она потянется, хрустнет косточками, возьмёт лист с выполненным заданием и встанет с места. Все так же не поднимая головы, подойдёт к его столу, сдаст работу и покинет кабинет, кинув напоследок тихое «Au revoir». Вопросы так и останутся висеть в воздухе, а он вздохнёт и продолжит наблюдать, может, и не так пристально, за студентами.

***

Аделина никогда не привлекала внимание. Даже если очень хотелось. Такова ее роль, роль простой студентки последнего курса лингвистического факультета. На первый взгляд ее цель до банального проста: существовать, наблюдать, делать заметки, доносить начальству. Она не та, за которую себя выдаёт, и этого не знает никто, кроме Семьи*. Однако она человек. Человек, у которого есть свои желания, нужды и потребности. Но даже их её учили запихивать, куда подальше. Она существует, наблюдает, делает заметки, доносит рапорт. Это ее миссия. Невыполнение карается жестоко и неправосудно. Когда-то страх заставлял ее идти дальше, сейчас его заменило другое чувство. Такое же сильное и колючее — азарт. Ей стало интересно посвящаться в науку, слушать профессоров и главное наблюдать. Однако смотрела не одна она. Ей чужды эмоции, но почему, когда чувствуешь его взгляд, тело содрогается, сердце гонит кровь быстрее, а пальцы немеют? Кажется, это страх, да, то же самое она испытывала раньше, много лет подряд. Ей страшно от одной только мысли, что ее раскрыли. Страшно представить иной расклад событий, кроме как её победы. Кажется, Аделина забыла: эмоций нет, есть только она и задание, одно из многих и точно не последнее. Провал карается. Это запомнилось на всю жизнь.

***

миссия 083

статус: в процессе

день 92

декабрь 10

вторник 19:58

Легкие, почти неслышные шаги, тонким эхом отдаются от стен длинного университетского коридора. За окном вечер, солнца нет, ветер и крупные капли дождя. В руках папки, телефон, за поясом под кофтой диктофон, в голове четкость плана. Покалывает кончики пальцев, но все под контролем, нет места волнению. Арочный проход, второй коридор, широкая дверь директора, дубовый стол, слабый свет лампы, мужчина в костюме; в руке Паркер, на носу Булгари, в голове неведение. Она в плюсе.

Три коротких стука, скрип ручки, два шага.

— Ах это ты, Аделина? Принесла отчёт? Прекрасно, — мимолетный взгляд директора и ничего больше. Она старается осмотреть все, увидеть все мельчайшие детали, запомнить и различить несходства. Лина так же неслышно подходит к столу и кладёт папку.

— Прошу прощения, но завуча уже нет, а лаборантская закрыта. Приходиться передавать прямо вам в руки, — на лице невинный взгляд, в душе усталость. Она просидела в лектории пять часов, создавая видимость прибывания и продуктивной работы. Она потратила силы и время, чтобы все было по плану и все пункты сходились.

— Ничего страшного, оставь, я сам разберусь, а тебе советую поскорее возвращаться домой. На улице как ни как девятый час, — директор добро улыбается, вокруг глаз морщинки, на лице умиротворение.

— Да, да, конечно, а можно спросить? Вы не пострадали? Видела по новостям, вчера произошёл пожар в одном из домов элитного посёлка, — разрешения она не дождалась, на этом акцент. В ответ лишь недоуменный взгляд сквозь линзы очков, — По университету ходят слухи, что вы там живете, вот я и интересуюсь, — глупая улыбка, рассеянные взгляд, пальца заломлены. Образ она держит хорошо, так прописано в ее плане. Наконец собеседник глубоко вздыхает и откидывается на спинку кресло.

— Слухи — не есть хорошо, Аделина, — он покачивается и смотрит перед собой, — но в этот раз они имеют место быть. Со мной и моей семьей все хорошо, пострадали наши соседи, — он усмехается и устало трёт переносицу. — Я так вообще узнал о пожаре последний. Потом сразу примчался в дом, благо все обошлось.

— Это отлично, извините за такие вопросы, — Лина заправляет белокорую прядь за ухо и кусает губы. Глаза напротив вмиг теплеют, и вновь морщинки.

— Нет, все хорошо, это ты меня извини, загрузил тебя отчетом об успеваемости, задержал, а теперь ещё и пугаю россказнями о пожаре, — девушка улыбается. Будто она всего этого не знает, будто это не она только вчера получала отчёт о совершённом терроре и указаниям к действию. Однако надо держать лицо.

1
{"b":"775054","o":1}