Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Снейп покосился на горящее энтузиазмом лицо Минервы, разом сбросившей два десятка лет, и, не разделяя её восторгов, недовольно нахмурился.

Это место определённо ему не нравилось!

— Забег новичков состоится через пару минут, — сказал возвратившийся Флитвик. — Гоблины не знают, каких именно поросят продал им Аберфорт, а может, просто врут и не хотят лишаться своих денег. Я предложил выкупить всех свиней, что у них есть, заплатив за них втридорога, но они отказываются. Говорят, ставки уже сделаны, но если мы захотим, то сможем выкупить поросят сразу после забега, всех, кроме победителя разумеется.

— А что будет с победителем? — спросила МакГонагалл.

— А вот этого вам лучше не знать — ответил Флитвик.

========== Глава 8 ==========

Загон, где проводились поросячьи забеги, располагался с правой стороны от Главного Зала.

Большой, овальной формы, не менее тридцати ярдов в поперечнике — он представлял из себя беговой круг, посыпанный землёй вперемешку с опилками и огороженный глухими деревянными щитами высотой по грудь. У дальней стены загона, за маленькими распашными воротами, находилось двенадцать узких стойл, в каждом из которых уже вовсю фыркали поросята. Снейп обошёл загон по кругу и, игнорируя хмурого гоблина, следящего за стойлами, попытался заглянуть внутрь. Разглядеть толком ничего не удалось: толстые, испачканные в опилках поросячьи попы, один чёрный в пятнышках пятачок и много рыхлой, изрытой свиными копытами земли.

— Поттер, — без всякой надежды на успех позвал Снейп, но никто ему, конечно же, не ответил.

— Не стоит нарываться на неприятности, — тихонько сказал Флитвик, дергая Северуса за рукав мантии и указывая на гоблина, — он следит за тем, чтобы никто не приближался к загонам до забега. Волшебники так и норовят подбросить что-нибудь поросятам.

— Сейчас начнётся, — предупредила МакГонагалл, наблюдая за тем, как любители бегов постепенно стягиваются к загону. — Ставки сделаны…

И действительно, большая часть зрителей уже держала в руках тонкие длинные билетики.

— Идут! — взбираясь на специальную подставку, сказал Флитвик, и, словно в подтверждение его слов, дверь за узкими стойлами распахнулась и оттуда нестройной толпой высыпали домовые эльфы, одетые в яркие разноцветные наволочки.

— Кто это? — удивилась МакГонагалл.

— Наездники, — ответил Флитвик.

— Что значит — наездники? — растерянно переспросила Минерва, — но я думала, что бега это…

— Это же свиньи, Минерва, они не бегают без седоков.

В стойлах поднялась шумная возня, поросята завизжали — одни испуганно, другие угрожающе — в воздухе неожиданно замелькали верёвки, и Снейп, сам того не замечая, весь подался вперёд, стараясь хоть что-то рассмотреть за деревянными досками загона.

— Седлают, — обьяснил Флитвик.

И в следующую секунду раздался удар гонга.

Зрители стремительно прильнули к ограждающим щитам, двенадцать деревянных ворот с глухим стуком распахнулись, и скачки начались.

*

Расталкивая друг друга, поросята с оглушительным визгом вылетели из своих стойл и, взбивая копытами плотный грунт, стремительно помчались по беговой дорожке. На «скакунах» не было ни сёдел, ни уздечек, а вместо подпруги округлые бока животных обхватывала грубая верёвка, привязанная на загривке к деревянной дощечке. Вцепившись в дощечки узловатыми пальцами, верхом на поросятах сидели домовые эльфы, подпрыгивая в такт движениям поросячьих поп.

Земля полетела из-под копыт, забарабанив в щитовое ограждение, и Филиус, опасно свесившись через барьер, закричал, стараясь перекрыть шум разгорячённой толпы:

— Какого цвета наши?!

— Рыжий и серый с белым носом, — быстро ответил Северус и, следуя примеру Флитвика, прижался к барьеру, надеясь в разномастной поросячьей толчее отыскать знакомую пару хогвартских идиотов. В глазах нещадно зарябило: здесь были чёрные беркширцы, вислоухие с тёмными подпалинами вьетнамцы, рыжие с белыми полосками ландрасы, традиционные невинно-розовые йоркширцы и даже бежевый невзрачный хряк в слегка размытый, но очень выразительный горошек, но, чёрт возьми — и Снейп готов был в этом поклясться — здесь не было ни одного Поттера или Уизли!

Какое-то время ему ещё казалось, что он ошибся, что вот сейчас знакомая серая спина вынырнет из-под вороха разноцветных жокейских наволочек и он увидит Поттера… Но чуда не случилось!

— Их здесь нет! — встревоженно воскликнула МакГонагалл, озвучивая вполне очевидное.

Все трое растерянно переглянулись.

— Одиннадцать! — перекрывая всеобщий гам, внезапно заорал Флитвик. — Поросят только одиннадцать!

И в следующую секунду из дальнего стойла со звучным “бах!” — словно пробка, выстрелившая из бутылки — головой вперёд вылетел домовой эльф в развевающейся синей наволочке. Он прочертил в воздухе красивую дугу и, преодолев в полёте не менее пяти ярдов, уже на излёте с глухим стуком врезался в деревянный щит ограждения.

«Хрясь!» — сказал деревянный щит.

— Ухх-х-х! — в невольном восторге выдохнули зрители.

Впрочем, домовику, похоже, было не привыкать: оправившись от удара, он быстро вскочил на ноги и тут же трансгрессировал назад в стойло. Раздался визг придушенной свиньи, в воздух взметнулся магический кнут, и последний, двенадцатый поросёнок с воинственным «Хрю!», отчаянно гарцуя, выскочил на беговую дорожку.

— Бьюсь об заклад, что этот наш! — восторженно закричал Филиус, от возбуждения едва не вывалившись за щитовое ограждение, и тут же задиристо засвистел, увидев, как крупный рыжий подсвинок встаёт на дыбы, словно бык на родео.

— У-у-х! — с ещё большим восторгом зашумели зрители.

Рыжая чёлка, чёрное пятно на пятачке и совершенно безумный в своей невменяемости взгляд!

— Уизли! — заорал Снейп, стараясь перекрыть шум толпы. — Это же Уизли! И где, черт возьми, Поттер?

Домовик щёлкнул пальцами, и сотня золотистых искр, сложившись в воздухе в магический кнут, нещадно прошлась по рыжему боку. Уизли яростно взревел, ещё раз упрямо лягнул седока задом и, высоко закидывая задние ноги, помчался догонять своих собратьев.

*

— Какого Мерлина он там так долго возился?! — возмущённо воскликнула МакГонагалл. — Нашёл время показывать характер!

Однако зрители были с ней явно не согласны — они так бурно приветствовали рыжего поросёнка, что впору было оглохнуть.

— Давай, рыжий! — надрывно орал стоящий справа от них рыжеволосый волшебник.

— Шевели задницей! — в тон с ним кричали две элегантно одетые дамы.

«Тыгдым-тыгдым-тыгдым!» — ритмично стучали копыта.

— Давай-давай-давай!!! — не менее азартно вторил им Флитвик.

Ухватив Филиуса за подол мантии, мало ли что, Северус и сам свесился через барьер, стараясь лучше рассмотреть происходящее. Поросята промчались мимо тесной толпой, вошли в поворот и, приложив мимоходом пару не слишком удачливых домовиков о щитовое ограждение, отправились на второй круг. Уизли, отставший почти на полкруга, стремительно наращивал темп. Его наездник, прижав к голове большие уши, болтался на поросячьей спине как ветхое синее одеяло, которое того гляди унесёт ветер.

— Сейчас гоблины поднимут препятствия! — закричал Флитвик, указывая рукой туда, где рядом со стойлами стояли распорядители.

Один из гоблинов резко засвистел, на скаковом круге что-то бумкнуло, и в следующую секунду на пути всадников появился широкий, заполненный коричневой жижей ров. Поросята толпой влетели в вязкую грязь и началась всеобщая неразбериха. В воздухе защёлкали магические кнуты, поросята завизжали, брызги полетели во все стороны, и домовые эльфы, вмиг перемазавшись с головы до пят, стали расталкивать друг друга, стараясь выбраться на противоположную сторону канавы. Одни нещадно тянули своих соседей за наволочки, другие раздавали тумаки, а поросята, оскальзываясь на размякшей земле, то и дело падали, ещё сильнее увеличивая суматоху. Спустя пару минут один из некогда розовых, а теперь безбожно заляпанных грязью поросят с трудом пробился через общую толчею и, волоча за собой слегка контуженного домовика в непонятного цвета наволочке, наконец выбрался на скаковую дорожку. За ним нестройной вереницей потянулись и все остальные…

8
{"b":"775042","o":1}