Литмир - Электронная Библиотека

–Что известно про семейные обстоятельства?

– Смотря, что именно интересует.

– Какая домашняя атмосфера? Были ли ссоры в последнее время?

–Губернатор Му женат. Жену зовут – Му Ли Фэй, брак сугубо официальный, наложницу также подобрали из семьи знатного происхождения дочь секреториата – Ни Хай Юй.

–Прекрасно. Что еще известно? Их опрашивали ведь, я надеюсь?

–Да. Сейчас Вам зачитаю. Начали с супруги Му. Она явилась в гостиную в нежного цвета фиалковых одеждах с аккуратной высокой прической, но с недовольной кислой миной, словно ее оторвали от чего-то более важного. Уголки губ ее были опущены вниз, но следов тревоги оно не выражало.

–Без подробностей.. – прервал его цензор. – Только суть.

–По словам одной из жены, поведение мужа в последние дни было вполне обычным. Здоровье было прекрасным и не могло свидетельствовать о тяжелом недуге или мыслях о суициде. Причин для побега также не было. Расписание дел не менялось, на заседания являлся без опоздания. По словам жены и наложницы супруг на состояние здоровье не жаловался.

Цензор слегка откинулся назад, выпрямляя спину. Последнее еще следовало проверить…

–Также после разговора с женами и наложницей, все служанки дома были вызваны по одной для опроса. Ничего особенного.

–Хорошо. Дальше. Может быть, были какие-то последние дела скандальные? – спросил цензор, отпив глоток чудесного зеленого чая, поставил чашу, прикрыв его крышкой, чтобы не остывал.

– Из скандальных это так и недостроенный до конца мост и несколько новых дорог, рабочим так и не заплатили, так как с подрядчиком была договоренность с Губернатором, работа сделана, губернатор исчез, договора нет, поэтому людям не заплатят. Из-за чего недовольство нанятых работяг растет, ведь работы были почти завершены в указанный срок.

– На что ушли деньги государства и почему собранные налоги для столицы так и не были отправлены? Нужно узнать, на что были потрачены средства из бюджета, изучив отчетные и бухгалтерские книги.

–Подозреваете хищения из собранной казны?

Цензор кивнул.

–Разве видели хоть одного чиновника, что не ворует?

–Знаю, – с твердой уверенность во взгляде сказал помощник.

С людьми, не берущими взяток – сложно договориться, поэтому их убирают любым возможным способом: снимают с должности, просят по-доброму уйти или избавляются в частном порядке.

Смущенно кашлянув, цензор заметил:

–К сожалению, такие люди долго не живут.

«Из тюрьмы выпускают лишь мелких воришек, тех, кто снял с пояса чужой кошелек, а тех, кто кается, стоя на коленях перед государем, не признавая за собой вину – не щадят».

Поэтому на него так часто делались покушения. Неподкупный человек, имеющий большую власть и связи опасен, если с ним нельзя договориться.

Пусть и Губернатор явно был не честен, так кому же он мог помешать?

Сноски:

[1] Лао цзы

[2] Конфуций

[3] Чиновник (мандарин) II ранга, в данном случае мандарин назначен на должность провинциального губернатора и одновременно судьи округа

[4] с 15-17 часов

[5] 23.00- 00.00

Глава 2. Под маской.

«Пробуя на вкус, не думай о том,

что считается вкусным» 0

Коротко о правильном питании

Порой и пустяковое дельце отнимет много времени, а тут чрезвычайно важное – гарантированно отнимет много времени, поэтому будущий продавец чайной лавки, прибывший в город Ханчжоу не торопился, взыскательно и требовательно подошел к выяснению текущих вопросов. Изучить местный рынок было также необходимо, как и познакомиться с городом.

Ранним утром народу было уже предостаточно. Он смог задать несколько вопросов первым попавшимся прохожим и получив ответы, целеустремленно направился в указанном маршруте.

Дорога вела через рыбный рынок, по утру он пах особенно мерзко, нераспроданная старая рыба воняла так, что приходилось зажимать нос. Уже несвежую рыбу видно подкинули бродячей собаке и он имел неосторожность наступить на нее, не заметив в высокой траве. И потом казалось, что и одежды пропахли этим въедливым запахом.

Когда рыбный рынок был пройден, то дышалось уже хорошо и свежо, и еще не знойно. Вот в полдень придется несладко, нужно поторопиться, чтобы обойти центр города до жары. Конечно, можно было нанять повозку, но, во-первых, обходилась она недешево, а во-вторых, повозка не отличалась хорошей проходимостью в шумных торговых улицах, заполненных лавками, где по улицам итак ездило множество телег, наоборот, способствовала бы задержке в пути. Иногда полезно и гораздо приятнее пройтись пешком.

Верный слуга помощника Верховного цензора Ван Би Эр, играющий роль предприимчивого продавца чаем находил нужных людей, умел договариваться с нужными людьми, для него это было частью его постоянной работы. Он ненавязчиво и одновременно пытливо интересовался об интересующих его вещах: какие условия, какая цена аренда для чайной лавки, какой лучше всего подойдет склад, но чтобы обязательно было темно и сухо было, и не с протекающей крышей. А также выяснял у местных и по ходу и другие вопросы, касающиеся перевозки чая, выяснял как лучше: по суху или по воде перевозить товар. Искал перевозчиков, чтобы договориться на выгодных для обеих сторон условиях, осматривал склады и всевозможные постройки, ища подходящий чайную лавку или домик желательно ближе к центральной площади. И пока он решал эти важные вопросы, подошло время обеда – он как раз успел изрядно проголодаться, поэтому решил откушать досыта, а после выпить чаю в одном из трактиров по пути. Ему подали три желанных блюда: овощи, тарелку с рисом и жареху из говяжьей вырезки.

Затем вышел на улицу и сладко потянулся, поглаживая округлившийся живот.

В итоге некоторые выводы были сделаны. Благодаря изучению рынка выяснилось, что обычно продавалось хорошо либо наплывами в полдень, либо ближе к часу Петуха[1]. Поэтому представительно выглядевший покупатель привлекал к себе достаточно внимания, куда бы он не пошел. Приценивался, неторопливо рассматривал товар, представленных в многочисленных лавках и магазинах, продающих самый разнообразный чай, но покупать не спешил, в основном занимался тем, что пробовал заваренный чай и интересовался:

– Почему такая возвышенная цена?

– У нас самый лучший Лунцзин[2]! Лучше поверьте – вы не найдете! – заверил улыбающийся продавец, наблюдая как потенциальный покупатель берет в руки маленькую горстку чая, рассыпает на ладони, рассматривает ее и подносит к носу, принюхивается.

«Хороший товар не бывает дешев; дешевый товар не бывает хорош»[3].

Хороший чай можно определить и по виду листочков, не обязательно пробовать на вкус. И, правда, идеальная форма листов: плоские, ровные,

гладкие листья равномерной длины без пыли.

–Дадите попробовать?

–С радостью! – ему протянули глиняную чашу.

Цвет настоя был изумрудно-зеленый, безупречно чистый, с чувственным ароматом свежей росы. Сладкий, но не приторный вкус. Он ведь был настоящим ценителем и любителем процесса чаепития, поэтому порученным заданием не мог не наслаждаться, предаваясь любимому занятию, чрезмерно увлекшись.

Еще бы! Лучший! Его тут в окрестностях провинции собирают! Однако на родине он самый дорогой из представленных! Видно здесь его не очень жалуют, так как в столице он в несколько раз дешевле, хотя его туда еще транспортировать нужно. Посмотрим, что в другом месте смогут предложить…

–Купите чай с душистым османтусом! Его цветки очень полезны для здоровья.

Ханчжоу имеет большие чайные плантации в горах неподалеко от знаменитого озера Сиху.

–Какой приятный запах! – восхитился подошедший.

В другом месте.

–Чай на любой вкус! Пожалуйста, есть: зеленый, красный, белый, желтый. Что предпочитаете? Или же хотите попробовать что-то новое?

–У вас есть лечебный травяной чай? – стало гораздо сложнее, чем было с утра выдумывать новые искомые комбинации, чтобы начать разговор издалека. Однако, вместо должного ответа, название цветка насторожило продавца, он, переспросил, сначала не поняв, о чем идет речь, но потом сокрушительно покачал головой.

4
{"b":"773423","o":1}