–Что известно про семейные обстоятельства?
– Смотря, что именно интересует.
– Какая домашняя атмосфера? Были ли ссоры в последнее время?
–Губернатор Му женат. Жену зовут – Му Ли Фэй, брак сугубо официальный, наложницу также подобрали из семьи знатного происхождения дочь секреториата – Ни Хай Юй.
–Прекрасно. Что еще известно? Их опрашивали ведь, я надеюсь?
–Да. Сейчас Вам зачитаю. Начали с супруги Му. Она явилась в гостиную в нежного цвета фиалковых одеждах с аккуратной высокой прической, но с недовольной кислой миной, словно ее оторвали от чего-то более важного. Уголки губ ее были опущены вниз, но следов тревоги оно не выражало.
–Без подробностей.. – прервал его цензор. – Только суть.
–По словам одной из жены, поведение мужа в последние дни было вполне обычным. Здоровье было прекрасным и не могло свидетельствовать о тяжелом недуге или мыслях о суициде. Причин для побега также не было. Расписание дел не менялось, на заседания являлся без опоздания. По словам жены и наложницы супруг на состояние здоровье не жаловался.
Цензор слегка откинулся назад, выпрямляя спину. Последнее еще следовало проверить…
–Также после разговора с женами и наложницей, все служанки дома были вызваны по одной для опроса. Ничего особенного.
–Хорошо. Дальше. Может быть, были какие-то последние дела скандальные? – спросил цензор, отпив глоток чудесного зеленого чая, поставил чашу, прикрыв его крышкой, чтобы не остывал.
– Из скандальных это так и недостроенный до конца мост и несколько новых дорог, рабочим так и не заплатили, так как с подрядчиком была договоренность с Губернатором, работа сделана, губернатор исчез, договора нет, поэтому людям не заплатят. Из-за чего недовольство нанятых работяг растет, ведь работы были почти завершены в указанный срок.
– На что ушли деньги государства и почему собранные налоги для столицы так и не были отправлены? Нужно узнать, на что были потрачены средства из бюджета, изучив отчетные и бухгалтерские книги.
–Подозреваете хищения из собранной казны?
Цензор кивнул.
–Разве видели хоть одного чиновника, что не ворует?
–Знаю, – с твердой уверенность во взгляде сказал помощник.
С людьми, не берущими взяток – сложно договориться, поэтому их убирают любым возможным способом: снимают с должности, просят по-доброму уйти или избавляются в частном порядке.
Смущенно кашлянув, цензор заметил:
–К сожалению, такие люди долго не живут.
«Из тюрьмы выпускают лишь мелких воришек, тех, кто снял с пояса чужой кошелек, а тех, кто кается, стоя на коленях перед государем, не признавая за собой вину – не щадят».
Поэтому на него так часто делались покушения. Неподкупный человек, имеющий большую власть и связи опасен, если с ним нельзя договориться.
Пусть и Губернатор явно был не честен, так кому же он мог помешать?
Сноски:
[1] Лао цзы
[2] Конфуций
[3] Чиновник (мандарин) II ранга, в данном случае мандарин назначен на должность провинциального губернатора и одновременно судьи округа
[4] с 15-17 часов
[5] 23.00- 00.00
Глава 2. Под маской.
«Пробуя на вкус, не думай о том,
что считается вкусным» 0
Коротко о правильном питании
Порой и пустяковое дельце отнимет много времени, а тут чрезвычайно важное – гарантированно отнимет много времени, поэтому будущий продавец чайной лавки, прибывший в город Ханчжоу не торопился, взыскательно и требовательно подошел к выяснению текущих вопросов. Изучить местный рынок было также необходимо, как и познакомиться с городом.
Ранним утром народу было уже предостаточно. Он смог задать несколько вопросов первым попавшимся прохожим и получив ответы, целеустремленно направился в указанном маршруте.
Дорога вела через рыбный рынок, по утру он пах особенно мерзко, нераспроданная старая рыба воняла так, что приходилось зажимать нос. Уже несвежую рыбу видно подкинули бродячей собаке и он имел неосторожность наступить на нее, не заметив в высокой траве. И потом казалось, что и одежды пропахли этим въедливым запахом.
Когда рыбный рынок был пройден, то дышалось уже хорошо и свежо, и еще не знойно. Вот в полдень придется несладко, нужно поторопиться, чтобы обойти центр города до жары. Конечно, можно было нанять повозку, но, во-первых, обходилась она недешево, а во-вторых, повозка не отличалась хорошей проходимостью в шумных торговых улицах, заполненных лавками, где по улицам итак ездило множество телег, наоборот, способствовала бы задержке в пути. Иногда полезно и гораздо приятнее пройтись пешком.
Верный слуга помощника Верховного цензора Ван Би Эр, играющий роль предприимчивого продавца чаем находил нужных людей, умел договариваться с нужными людьми, для него это было частью его постоянной работы. Он ненавязчиво и одновременно пытливо интересовался об интересующих его вещах: какие условия, какая цена аренда для чайной лавки, какой лучше всего подойдет склад, но чтобы обязательно было темно и сухо было, и не с протекающей крышей. А также выяснял у местных и по ходу и другие вопросы, касающиеся перевозки чая, выяснял как лучше: по суху или по воде перевозить товар. Искал перевозчиков, чтобы договориться на выгодных для обеих сторон условиях, осматривал склады и всевозможные постройки, ища подходящий чайную лавку или домик желательно ближе к центральной площади. И пока он решал эти важные вопросы, подошло время обеда – он как раз успел изрядно проголодаться, поэтому решил откушать досыта, а после выпить чаю в одном из трактиров по пути. Ему подали три желанных блюда: овощи, тарелку с рисом и жареху из говяжьей вырезки.
Затем вышел на улицу и сладко потянулся, поглаживая округлившийся живот.
В итоге некоторые выводы были сделаны. Благодаря изучению рынка выяснилось, что обычно продавалось хорошо либо наплывами в полдень, либо ближе к часу Петуха[1]. Поэтому представительно выглядевший покупатель привлекал к себе достаточно внимания, куда бы он не пошел. Приценивался, неторопливо рассматривал товар, представленных в многочисленных лавках и магазинах, продающих самый разнообразный чай, но покупать не спешил, в основном занимался тем, что пробовал заваренный чай и интересовался:
– Почему такая возвышенная цена?
– У нас самый лучший Лунцзин[2]! Лучше поверьте – вы не найдете! – заверил улыбающийся продавец, наблюдая как потенциальный покупатель берет в руки маленькую горстку чая, рассыпает на ладони, рассматривает ее и подносит к носу, принюхивается.
«Хороший товар не бывает дешев; дешевый товар не бывает хорош»[3].
Хороший чай можно определить и по виду листочков, не обязательно пробовать на вкус. И, правда, идеальная форма листов: плоские, ровные,
гладкие листья равномерной длины без пыли.
–Дадите попробовать?
–С радостью! – ему протянули глиняную чашу.
Цвет настоя был изумрудно-зеленый, безупречно чистый, с чувственным ароматом свежей росы. Сладкий, но не приторный вкус. Он ведь был настоящим ценителем и любителем процесса чаепития, поэтому порученным заданием не мог не наслаждаться, предаваясь любимому занятию, чрезмерно увлекшись.
Еще бы! Лучший! Его тут в окрестностях провинции собирают! Однако на родине он самый дорогой из представленных! Видно здесь его не очень жалуют, так как в столице он в несколько раз дешевле, хотя его туда еще транспортировать нужно. Посмотрим, что в другом месте смогут предложить…
–Купите чай с душистым османтусом! Его цветки очень полезны для здоровья.
Ханчжоу имеет большие чайные плантации в горах неподалеко от знаменитого озера Сиху.
–Какой приятный запах! – восхитился подошедший.
В другом месте.
–Чай на любой вкус! Пожалуйста, есть: зеленый, красный, белый, желтый. Что предпочитаете? Или же хотите попробовать что-то новое?
–У вас есть лечебный травяной чай? – стало гораздо сложнее, чем было с утра выдумывать новые искомые комбинации, чтобы начать разговор издалека. Однако, вместо должного ответа, название цветка насторожило продавца, он, переспросил, сначала не поняв, о чем идет речь, но потом сокрушительно покачал головой.