— Псевдоним — мелочи. Как быть с остальными препятствиями? — удивился я той лёгкости, с которой Лилиан согласилась на авантюру. — Ведь необходимо, чтобы и полицейское управление в Токио не сомневалось в том, что мы оба — сотрудники их отдела!
Эшфорд-сан очаровательно улыбнулась.
— Вы всё ещё недооцениваете силу амулета, — она нежно провела пальцем по одной из граней аметиста. — У вас будет такая легенда, Тацуми-сан, что никто не опровергнет её: ни демоны, ни синигами, ни тем более люди. Как только вы решите отправиться в Камакуру, у вас появится полицейская форма, удостоверение, водительские права, значок. Даже глава столичного департамента полиции не усомнится в том, что вас отправили сюда для ведения расследования! Ваше имя возникнет в списках сотрудников соответствующего полицейского отдела вместе с личной картой, где будут прописаны все ваши данные со дня рождения и до настоящего момента. А те, кто якобы работает с вами, вспомнят то, чего никогда не было и подтвердят вашу образцовую службу в отделе в течение многих лет.
— Постойте, — прервал я её, — получается, Демоническое Око не только забирает воспоминания, но и создаёт фальшивую память?
— Око отлично фальсифицирует любую информацию, не только содержащуюся в памяти людей. Не беспокойтесь, я отправлюсь вместе с вами. Если нас поймают, через секунду мы ускользнём, а ещё через мгновение полицейские и все остальные забудут о нашем присутствии, словно ничего не было.
— Наверное, удобно так жить, — съязвил я. — Можно творить, что угодно и не бояться отвечать за последствия! Всегда можно стереть себя из памяти людей и из их документов.
— Я же сказала, — тихо проговорила Лилиан, — что не стремилась к этой жизни. Я понимаю, вам, честному и принципиальному синигами, претит сама мысль о помощи со стороны такой особы, как я. Для вас принять от меня помощь — всё равно, что запятнать свою репутацию и предать дорогих людей, но если вы не воспользуетесь возможностью, которую я предлагаю, вам не помочь Хисоке-сан выпутаться. Сами видите, пусть улики и косвенные, но они все против него. Он никогда не докажет на суде свою непричастность к краже. Что вы решите?
А что я мог решить? Я уже согласился. И подтвердил это снова.
— Предлагаю всё-таки взять псевдонимы, — решила за меня Лилиан. — Назовём вас, к примеру, Мори Кимаро, а моё имя будет Яо Сашика. Годится?
— Мне всё равно.
— Так и быть, проявлю скромность, в кейси-кан* себя производить не стану. Ограничимся дзюнса-бутё**. Ну, а с вас хватит и звания рядового.
Она явно провоцировала меня на вспышку, как обычно это любил делать Мураки.
— Я повторяю: мне всё равно.
— Это упрощает процедуру, — Эшфорд-сан привычно дотронулась до своего амулета. — Срочно нужны два комплекта полицейской формы для меня и Тацуми-сан. Форма должна быть не новой, а слегка поношенной. Сделай нам необходимые документы, включая значок, водительские права и вызов на место происшествия. Создай легенду в полицейском участке Токио, отвечающем за расследование дела, вписав нас в списки сотрудников. В Камакуру отправишь меня и Тацуми Сейитиро-сан завтра в шесть утра. Телепортируешь невидимыми ко входу на местную железнодорожную станцию. Полицейскую машину с полным бензобаком подгонишь к той же станции к шести ноль пяти. Выполняй.
Повторилось всё так же, как и в первый раз. Стоило Лилиан договорить, и я увидел на столе два пакета, внутри которых лежала свёрнутая, чуть поношенная полицейская форма — женская для начальника отдела полиции и мужская — для рядового. Внутри пакетов обнаружились полицейские значки, удостоверения и водительские права на имя Яо Сашики и Мори Кимаро.
— Выспитесь получше, — Лилиан встала с места и взяла свой пакет. — Завтра начнём нашу операцию по спасению от тюрьмы вашего незадачливого друга, которого, как мне кажется, кто-то подставил. Верьте, Тацуми-сан, если я обещала помочь, то сдержу слово. И не забудьте про своё, — с этими словами Эшфорд-сан пропала из моей комнаты так же, как за час до неё исчез Ватари.
Я некоторое время сидел на месте, рассматривая полицейскую форму, лежавшую на столе рядом с копией полицейского отчёта. Не веря собственным глазам, несколько раз брал её в руки, ощупывая ткань. Она была настоящей. Такой же плотной и материальной, как и леди Эшфорд, посетившая только что мою квартиру.
Однако всё равно почему-то складывалось впечатление, будто у меня в гостях побывал фантом, и он ненароком затянул меня в царство лживых снов.
Комментарий к Глава 21. Сделка * Заместитель главы столичного департамента
Начальник отдела полиции
====== Глава 22. Дело Куросаки ======
По дороге от станции Камакура я пожаловался на то, что не успел позавтракать, и Лилиан вручила мне незамысловатый образчик европейского фастфуда под названием «сэндвич». На моё бормотание о степени полезности данного вида пищи, леди Эшфорд едким тоном предложила заменить бекон овсянкой, а затем лёгким щелчком пальцев создала для себя стаканчик коктейля. Сэндвич замер в моей руке на полпути до рта.
— Прекратите на меня пялиться, — сухо заметила Лилиан, перехватив мой взгляд. — Вы тоже умеете такое делать.
— Не умею, — возразил я. — И хотел бы знать, как у вас получается. Возникновение полицейской машины ещё можно объяснить. Но откуда появилась еда?
— Тацуми-сан, вы не слышали знаменитое выражение: «Сколько чего у одного тела отнимется, столько присовокупится к другому»? Михаил Ломоносов, великий русский учёный, написал об этом два века назад. А если обойтись без ненужной лирики… Знаете, сколько недоеденных сэндвичей в Великобритании каждый день выбрасывается в мусор?
— Стало быть, вы благополучно телепортировали его сюда из лондонского мусорного контейнера? — уточнил я, с подозрением разглядывая завёрнутый в салфетку сэндвич.
Он отнюдь не выглядел испорченным. Но кто знает?
— Прямые поставки из Сохо, — серьёзное выражение сохранялось на её лице всего пару секунд. — Вы такой забавный! — громко рассмеялась вдруг Лилиан, видя моё замешательство. — Неужели поверили? Я пошутила. Кстати, не желаете перекусить на свежем воздухе?
Я согласился, и мы вышли из автомобиля.
Наше появление в половине седьмого утра на берегу залива Сагами вызвало заметное оживление в рядах туристов, прогуливавшихся по пляжу. Я ни на мгновение не усомнился в том, что причиной интереса стала именно Эшфорд-сан.
Лилиан изменила цвет глаз, заплела в косу свои непослушные волосы и надела очки, однако ни строгий вид, ни полицейская форма не могли скрыть её ослепительной внешности. Сейчас, когда я внимательнее взглянул на неё в свете приближающегося утра, что-то неуловимо знакомое почудилось в её движениях, в манере смотреть на собеседника. Неким необъяснимым образом она напоминала Цузуки-сан. Наверное, если бы некогда Асато-кун родился женщиной, то стал бы похож на неё…
О чём я думаю опять? Неизлечимый идиот.
— Завтракайте, наконец! — продолжала забавляться моим замешательством Эшфорд-сан, потягивая коктейль через соломинку. — Не то вашим беконом закусит кто-нибудь вместо вас.
— И кто… — с удивлением начал я, но в тот же миг над моей головой прошумели широкие крылья, мягкие перья мазнули по моей щеке, а затем я ощутил, как опустела рука.
Я поднял голову вверх и увидел орла, преспокойно улетавшего в сторону гор вместе с моим завтраком.
— Их прикармливают туристы, вот они и осмелели, — с улыбкой пояснила Лилиан. — Неужели вы не знали?
— Совершенно забыл, — провожая воришку взглядом, пробормотал я, — что в Камакуре водится кое-кто покрупнее чаек.
— Хотите, отправимся в Кайкоан и закажем кофе со сливками? Для нас заведение окажется открытым. Я позабочусь об этом.
— В другой раз.
— Как хотите.
Голубовато-стальные волны с лёгким шелестом накатывали на берег. До восхода солнца оставалось не более десяти минут.
На моё предложение сменить её за рулём, Лилиан-сан только фыркнула и отвернулась, всем видом показывая, что помощь не требуется.