Литмир - Электронная Библиотека

С этими словами леди Эшфорд исчезла, а следом за ней пропали все двери и окна, через которые я мог бы выбраться из шикарных апартаментов, расположенных в проклятом дворце.

Комментарий к Глава 17. Техасский холдем * Котта (котт)- длинная средневековая верхняя одежда, до

XII

века соответствовала блузе.

«Баттон» – фишка с буквой «D», обозначающая дилера, раздающего карты.

1) Каре – четыре карты одного ранга (четыре Дамы, четыре Короля и т.п.)

====== Глава 18. Книга О-кунинуси ======

Последовательно обойдя все комнаты, я окончательно удостоверился в том, что Лилиан-сан не преувеличивала. Я был действительно замурован внутри помещения.

Рубин по-прежнему не реагировал на просьбы о телепортации. Неужели он до сих пор считает, что ситуация далека от критической? Этот амулет, кажется, самым подлым образом выжимает из меня эмоции. Что ж, в данном случае он их получит.

Интересно, как надолго здесь хватит кислорода? На пару суток, наверное, учитывая, что леди Эшфорд оставила доступными все комнаты. Проблема в другом. С тех пор, как я сыграл в покер со своим двойником, меня преследовало отвратительное ощущение, будто нечто постороннее пробиралось под кожу, вторгалось в каждую клетку тела, вгрызалось в нервы… Усилием воли я отогнал от себя неприятное чувство.

Усевшись на диван, расположенный в гостиной, я взял амулет в руки и задумчиво посмотрел на него:

— Как ты думаешь, нет ли в этих комнатах чего-то важного, не замеченного мной, что помогло бы нам выбраться?

Результат обращения к кристаллу превзошёл все мои ожидания.

Не успел я закончить фразу, как посреди гостиной материализовалась девушка лет восемнадцати в тёмно-синем платье и в белоснежном переднике горничной. Глаза у незнакомки были насыщенно-бордовыми с лиловым отблеском по краю радужки. Чёрные вьющиеся волосы резко контрастировали с бледной кожей.

Заметив, что я смотрю на неё в упор, девушка стала медленно двигаться в сторону, подбираясь к выходу в соседнюю комнату.

«Рассчитывает улизнуть? Святая наивность».

— Остановитесь и объясните, что вы делаете в моей гостиной? — спросил я.

— Вы меня видите? — выдавила незнакомка со страхом.

— Само собой.

Я встал с дивана и сделал несколько шагов по направлению к ней. Моё приближение перепугало её ещё больше.

— Н-не подходите, — казалось, ещё секунда и она закричит. — Не смейте меня трогать!

— И не собирался. Только хотел узнать, как вы попали сюда?

— Через дверь! Но теперь там стена! Куда делся выход?!

— Спешу вас обрадовать, его несколько минут назад закрыла хозяйка этого замка. К сожалению, отсюда теперь невозможно выбраться.

— Неправда! Вы, как всегда, лжёте!

— Можете пройтись по остальным комнатам и убедиться. Я вас не задерживаю. Если вам удастся обнаружить хоть одну дверь, окно или потайной люк, я буду благодарен вам до конца своих дней.

Она рассмеялась коротко и нервно. Впрочем, смех быстро утих. Отвернувшись в сторону, моя нежданная гостья пробормотала:

— Наслаждаетесь своим превосходством … Да, как обычно!

— У меня почему-то складывается престранное впечатление, будто мы должны быть знакомы, но я вас не помню.

— Вы циник.

— Согласен. Однако я никогда прежде не встречал вас и хочу понять, почему вы считаете иначе.

Эта фраза заставила девушку присмотреться ко мне внимательнее. Спустя несколько секунд, она заключила с изумлением:

— Вы не сэр Артур Эшфорд!

— Спасибо. Ещё немного, и я бы сам начал сомневаться в собственной идентичности.

В глазах девушки мелькнуло любопытство:

— Кто вы?

— Мураки Кадзутака. Кардио и нейрохирург из Токио.

— Вы похожи на лорда Эшфорда, словно брат-близнец!

— Мы с ним не братья. Даю стопроцентную гарантию.

— Вы не кажетесь безумным, — вдруг с удивительной откровенностью добавила девушка. — Кроме того, у вас целы оба глаза, а у сэра Артура вместо правого — протез.

«Наказание за предательство, — невольно вспомнил я беседу Лилиан-химэ и лорда Артура в Акасаке. — Значит, его лишили глаза за попытку освободиться? Довольно жестоко».

— Как ваше имя?

— Каэдэ Микако. Я горничная в семействе Эшфордов, но я на самом деле живу в Дареме. И вы не думайте, я не такая, как слуги из дворца Несотворённой Тьмы. Они — души умерших людей, а я всё ещё жива.

— Вам известно название замка, и вы в курсе, что здешние слуги — не живые люди?

— Я много раз слышала разговоры господина и госпожи и получила приблизительное представление об этом месте, прежде чем попасть сюда.

«А она может оказаться полезной. Если, конечно, её появление — не очередная хитроумная ловушка Эшфорд-сан».

— Значит, вы и ваши господа родом из Англии?

— Сложно сказать… Однажды в разговоре с госпожой лорд Артур упомянул Хонсю… Впрочем, это не доказывает, что они оба некогда жили в Японии. Лорд Артур говорил по-английски с акцентом, в то время, как госпожа владела языком в совершенстве. Скорее всего, она прожила всю жизнь в Великобритании. О себе же до того момента, как я оказалась в доме госпожи, я вообще ничего не помню. Не знаю даже, кто были мои родители и что с ними случилось.

— Но вы способны объяснить, как оказались в этом замке?

— Вчера я вошла в одну из закрытых комнат в доме госпожи и провалилась в темноту… Больше ничего не помню.

Амулет под моей одеждой начал слегка покалывать кожу, будто по ней пропускали слабый электрический разряд. Стало некомфортно. Я осторожно извлёк талисман из кармана и посмотрел на него. Рубин стал тёмным и непрозрачным.

— Каэдэ-сан, — мягко заметил я, — вы только что сказали неправду.

— С чего вы взяли? — удивилась Микако, но тут взгляд её упал на амулет. — Этот камень указывает вам на чью-то ложь?

— Угадали. Он у меня вроде переносного детектора лжи. Итак, давайте выясним, что ещё вы от меня скрываете?

Микако неловко замялась, а потом вдруг призналась:

— Есть один предмет, который мог бы отправить нас с вами обратно в реальный мир, но сейчас эта вещь выглядит не так, как должна. И я представления не имею, что надо сделать, чтобы вернуть её в прежний вид.

— Показывайте.

Микако вытащила из кармана платья серебряный диск, диаметром около восьми сантиметров. Середина диска была пуста. Оттуда мёртвым оком на меня смотрела вечная тьма небытия.

— Это книга заклинаний, — пояснила девушка. — В течение нескольких лет госпожа хранила её среди коллекции старинных артефактов у себя дома в Дареме, но потом книга пропала. Я потратила годы на то, чтобы обнаружить её новое местонахождение. Сегодня нашла, но вот в таком виде.

— А вы уверены, что это та самая книга?

— Ошибки быть не может.

— И Эшфорд-сан позволила вам похитить свою ценную вещь? Ваша хозяйка не похожа на человека, которого легко обвести вокруг пальца.

— Но и я не так проста. Я долго следила за госпожой, чтобы найти вход в замок. Потом переоделась одной из служанок и какое-то время работала здесь, наблюдая за всем происходящим, пока мне не удалось выяснить, где расположен сейф с книгой. Сегодня утром сэр Олаф сообщил, что хозяйка собирается идти встречать кого-то, важного для неё. Я лично участвовала в подготовке комнат к вашему прибытию, а потом воспользовалась отсутствием леди Эшфорд, чтобы пробраться в её спальню и выкрасть книгу. Однако, когда я собралась вернуться домой, то обнаружила, что портал, ведущий в реальный мир, закрыт. Видимо, госпожа искала пропажу, потому и перекрыла выходы из замка. Я приняла невидимый облик и спряталась в вашей гостиной, будучи уверена в том, что госпоже не придёт в голову искать украденное в апартаментах для гостей. Но я не рассчитывала оказаться здесь взаперти! Если Эшфорд-сан поймает меня, я снова останусь ни с чем! Она отнимет у меня книгу!

— Книга имеет такую ценность для вас?

— Да. Она содержит описание всех заклинаний и магических ритуалов, когда-либо существовавших на Земле.

62
{"b":"773068","o":1}