– Каждая из сторон внесла свой вклад как на стороне противника, так и на нашей, – сдержанно продолжил Пруденс. – Сегодня мы должны решить, что делать дальше, какие действия предпринять, и как вычислить нападавшего. К тому же, надо решить, кому доверить хранение последнего уцелевшего ключа. Он больше не может оставаться на небесах.
– Я готова заняться поисками, – бросила Авейра.
– Она явно заодно с похитителем.
Маркус не смог промолчать. Демонам не доверяли ни на земле, ни на небе. И если ангелы умело скрывали свои истинные чувства, импульсивным колдунам до такого самоконтроля было еще далеко.
По залу вновь прокатился гул. Колдуны спорили с демонами. Ангелы с колдунами.
– Хватит! – внезапно закричал Пруденс. Его голос прокатился по залу и отозвался эхом от каменного потолка. Все замолчали. – Раз вы не можете договориться, я решу сам. Поиском убийцы займется отряд, в котором будут по одному представителю с каждой стороны. Хранителем третьего ключа станет Сальватор. Сейчас, по известным причинам, школа Блэквеллс – самое защищенное место.
Услышав свое имя, Сальватор Блэквелл вскочил со скамьи, а его белоснежный платок упал на мраморный пол.
– Я… Нет! – возмутился он. – Под моей опекой более ста учеников, я не могу подвергать их опасности.
– Это приказ, а приказы не обсуждаются, – Пруденс достал из карманы плаща серебряный резной ключ. Он махнул указательным пальцем и тот по воздуху перелетел прямо в руки ошарашенного Сальватора. Пруденс растворился в золотом свете.
Сальватору ничего не оставалось, как спрятать ключ в нагрудный карман пиджака. Затем он взглянул на часы и засуетился. Он покрутил одно колесика вперед на пол оборота, затем вытащил его, обнажая тонкий стержень, произнес несколько слов, со всей силы вдавил его обратно и исчез.
Снегопад, казалось, стал еще сильнее. Сальватор возник у шлагбаума все в том же легком официальном костюме, в котором Алес застал его в кабинете. Директор взглянул на часы. «Опоздал…», – его лицо быстро покрылось каплями от растаявших снежинок, и он поморщился.
Сальватор никогда не опаздывал и не терпел опозданий от других. Поэтому сейчас произошла из ряда вон выходящая ситуация, и она не сулила ничего хорошего. Сальватор всем существом чувствовал, что грядет что – то ужасное. Нет, он не должен был опоздать. Но опоздать могла Оливия. Заснеженные дороги могли сильно замедлить движение.
«А что если… – Нет, она не должна была», – Сальватор взглянул на часы и нажал на самое маленькое колесико, задержав палец на три секунды. Экран засиял сине-зеленым светом, и перед его глазами возникла карта. Вот школа Блэквеллс. Вот тот самый шлагбаум, дороги, и множество разноцветных точек, снующих по карте как муравьи. Данный хаос олицетворял порядок, царивший в здешних местах, и все было как всегда. Лишь одна крошечная деталь отличалась от привычного течения жизни – маленькая серая точка нарезала круги по одной из дорог. Директор нахмурился и повторил привычную комбинацию на часах.
5
Неожиданно чья – то рука схватила меня за капюшон и резко поставила на ноги. Я протерла глаза от слез и увидела лицо дяди.
– Оливия? Что ты здесь делаешь?
Он обеспокоенно оглядел меня с головы до ног. Я осознала, что опасность миновала. Слезы сами покатились из глаз, обжигая щеки.
– На морозе нельзя плакать, – мягко сказал дядя. – Мы же договорились, что ты будешь ждать меня у шлагбаума.
– Я замерзла и подумала, что мы встретимся по пути, – оправдывалась я. – Мой телефон сел и уже давно стемнело, где мы разминулись? Сколько времени?
Директор взглянул на часы – пол одиннадцатого.
Мои глаза расширились от ужаса. Я провела на морозе почти восемь часов. Но как это возможно? Я давным-давно должна была замерзнуть или как минимум отморозить руки… или почки. Или что там еще можно отморозить? Но у меня совершенно не было желания разбираться в чем-либо. Все, чего я хотела – это зайти в теплый холл школы Блэквелл.
– Надо поторопиться. И где твой чемодан? – спросил Сальватор.
– Я не знаю… Я чуть не погибла!
– Но ведь сейчас все хорошо, правда? Давай найдем его и пойдем домой.
– Это не мой дом. Не смейте называть его так. Мой дом был в Калифорнии с родителями.
Мой голос дрогнул и слезы вновь обожгли щеки.
– Ну же. Успокойся, – Сальватор пошарил в карманах пиджака, по-видимому, в поисках носового платка.
– Я в порядке… – сказала я, вытерла слезы и шмыгнула носом. – А чемодан, возможно, упал с обрыва, или его замело снегом.
– Не беспокойся. Мы отыщем его завтра. Сегодня возьмешь вещи Вивьен.
Вивьен… Я уже слышала это имя. Но не могла вспомнить образ его обладательницы. Я заметила, что дядя потянулся к моей ладони, но в последний момент остановился и вместо этого сдержанно опустил руку мне на плечо и направил в сторону школы. Удивительно легко директор шел по скользкой дороге, успевая придерживать меня. Путь до школы прошел в молчании. Тишину нарушало лишь мое тяжелое дыхание.
И тут я заметила одну странную деталь. Почему мой дядя в легком деловом костюме? Неужели ему не холодно? Хотя, он прожил тут всю жизнь, может быть он уже привык к суровой погоде Аляски.
Дом, про который я столько слышала, оказался и не домом вовсе, а огромным замком. Нет, не таким, как показывают в ужастиках. Он был достаточно сдержанный, без Горгулий и решеток на окнах. Обычный замок из серого камня с четырьмя башнями, оканчивающихся треугольными вершинами. Вокруг, казалось, не было ни души. Раздавалось лишь завывание ветра, кружащего белых мушек. Мы прошли сквозь железные ворота и поднялись по ступенькам. Дядя открыл одну из полукруглых дверей и придержал ее для меня. Внутри школы также не наблюдалось лишней помпезности. Я ожидала увидеть громадную люстру и богатые убранства, но там был обычный холл, как в любом жилом помещении, разве что потолки были выше, а стены шире. Тут же я увидела лестницу – она вела наверх и в конце примыкала к двум коридорам – один вел налево, другой направо.
Дядя Сальватор галантно помог мне снять куртку и проводил в столовую. Там я увидела светловолосую девушку, которая смутно мне кого – то напоминала. Она сидела за одним из столов, читала книгу и одновременно жевала пряник. Напротив нее стояли три кружки, из которых валил густой пар. В столовой пахло облепихой и корицей.
– Девочки, вы пока поболтайте, а я помою руки и присоединюсь – сказал дядя Сальватор.
– Оливия! – Радостно запищала блондинка и бросилась ко мне. – Наконец-то ты приехала. Она обняла меня и продолжила визжать на ухо. Я оцепенела и не знала, что ей ответить. Тогда она усадила меня за стол и придвинула ко мне чашку с чаем, а затем, опомнившись, и тарелку с пряниками.
Чай – это то, что мне было нужно. Я подула на него и немного отпила – облепиха и корица, как я и думала.
– Вкусно, спасибо, – сказала я.
– Ты меня не узнаешь?
Блондинка удивленно выпучила глаза.
– Прости… нет.
– Мы в детстве плевали в колодец вместе, а потом нам досталось от бабушки Агаты, ну, помнишь? – спросила она и рассмеялась.
И я вспомнила. В детстве родители отправляли меня к бабушке Агате. Там я познакомилась со своей двоюродной сестрой – Вивьен. Мы были не разлей вода, родственники называли нас «близняшки», ведь когда-то давно мы действительно были похожи. Вот только со временем мои волосы потемнели и стали русыми, а у нее с возрастом сохранился чистый пшеничный блонд. Так же она была на голову выше меня и, как мне показалось, намного красивее. Тоненький маленький носик, огромные зеленые глаза и фигура – песочные часы. Она точно могла бы стать известной моделью или актрисой.
– Вивьен… – почти прошептала я.
– Ура! – взвизгнула Вивьен и принялась рассказывать мне о том, что произошло в ее жизни за годы, что мы не виделись. Это продолжалось до тех пор, пока в столовую не зашел дядя Сальватор. Он с недоверием покосился на чай.
– Зеленый с двумя кубиками сахара, как ты любишь, – прощебетала Вивьен.