Литмир - Электронная Библиотека

Ник наморщил лоб:

— Брент, а вот эта загрузка программы… ты знаешь, когда ее сделали?

— Естественно. Через несколько дней после Дня благодарения.

— А Саймону для этого надо было находиться в доме?

— Я не знаю, как еще по-другому это можно сделать.

Лиз развила эту мысль дальше:

— Мистер и миссис Вартанян отправляются в Филадельфию, чтобы разыскать шантажиста и, вероятно, Саймона. Раз они мертвы, значит, они нашли его или он их. Итак, Саймон возвращается в Джорджию, загружает программу для удаленного доступа в компьютер отца, раскладывает каталоги путешествий и подготавливает все так, чтобы казалось, что они уехали из дома на длительный срок. Он даже продолжает оплачивать счета. Зачем?

- Он не хотел, чтобы кто-то обнаружил смерть его родителей, — сказала Джен. — Артур Вартанян был отставным судьей. И расследование производили бы очень тщательно.

— В него были бы вовлечены и Дэниел с Сюзанной, что в конечном итоге, так и произошло. — Ник посмотрел на Вито. — Он хотел вывести их из игры на максимально длительный срок, потому что сам был еще к ней не готов.

— По крайней мере, они теперь знают, что следует быть настороже, — заметил Вито. — Где они сейчас?

— В Даттоне, — ответила Кэтрин. — Из-за эксгумации.

Вито поинтересовался:

— А результаты у нас уже есть?

— Только то, что это не труп Саймона. Кости принадлежат человеку ростом около метра восьмидесяти.

— Вскрытие трупа первый раз производили? — спросила Лиз.

Кэтрин закатила глаза:

— Да, на территории Мексики. Предполагаемая автокатастрофа произошла в Тихуане (ПРИМ. — город на северо-западе Мексики). Отец Вартаняна съездил туда, раздобыв где-то свидетельство о смерти, купил гроб, и перевез труп через границу. Может, он подмазал кого надо, а может, гроб открыли, увидели обугленный труп и быстро закрыли.

— Возможно, Артур Вартанян и не знал, что его сын жив, — предположила Джен.

Кэтрин пожала плечами:

— Не знаю. Дэниел и Сюзанна, вероятно, захотят узнать, кто лежит в гробу, но я, на самом деле, не вижу, как это поможет нам найти Саймона.

— Пфайффер и его помощница уже приехали для сдачи отпечатков? — спросил Ник.

Джен покачала головой:

— Еще нет.

— Скажешь, когда приедут. — Вито обвел присутствующих взглядом. — Что еще? Что там насчет церквей поблизости от каменоломен, Джен? Или по поводу производителей силиконовой смазки?

— Один из моих людей должен созвониться с производителем смазки, а еще двое занимаются поисками церкви. Но пока никаких результатов. Я же весь день была занята машиной Ван Зандта. Извини, Вито. Мы делаем все возможное.

Вито вздохнул.

— Я знаю. — Он подумал о Софи. — Но мы должны пытаться сделать еще больше.

— Ван Зандт в кутузке, — озвучил Ник свои мысли. — А что, если Саймон сейчас покинет город? С oRо все накрылось. Он остался без работы.

— Мы должны заставить его остаться здесь, — сказал Вито. — И выманить из укрытия.

— Он исходит из того, что Ван Зандта упекли и надолго. — Ник бросил взгляд на Мэгги Лопес. — Что, если его выпустить на свободу?

Мэгги покачала головой.

— Я не могу отпустить его просто так. Мы предъявили ему обвинение в убийстве. Он не согласился на мое условие, а я не дам ему неприкосновенность. Ник, я не могу поверить, что именно вы хотите от меня, чтобы я договорилась с ним.

— Нет, я этого не хочу, — сказал Ник. — Но я хочу, чтобы он вышел, а мы могли бы за ним проследить. Вы не должны его взаправду отпускать. Завтра утром будут слушать его дело о выпуске под залог?

— И что? Еще два часа назад вы лично желали ввести ему шприц с ядом. А теперь хотите сделать его приманкой.

— Не вижу никаких проблем, — заявил Ник. — Мы же не оставим его одного. Саймон определенно не сможет устоять. Это то же самое, что нарисовать Ван Зандту жирную мишень на заднице.

— С буквой R в центре, — сухо заметил Брент. — Это за богатство.

— И не стоит забывать о его красивом комментарии о мертвом дереве, — добавил Вито. — Мэгги, Ван Зандт получил то, что заслужил. Но мы, конечно, не позволим Саймону схватить его, потому что хотим обоих засадить за решетку. Если он знал об убийствах и ничего не предпринял, значит, так же виновен.

Мэгги вздохнула.

— Но если мы его потеряем…

— Этого не произойдет, — быстро пообещал Ник. — Вам просто нужно установить за поручительство смехотворно низкую цену.

— Ладно, — сказала, наконец-то, Мэгги. — Но позаботьтесь о том, чтобы я не пожалела о своем решении.

— Мы обязательно об этом позаботимся, — заверил прокурора Вито. Он ощутил небывалый прилив энергии. — Лиз, может, оставим Тима и Беверли еще на пару дней? Ну, или хотя бы на завтра? Для наблюдения нам понадобятся люди.

— Я решу этот вопрос. Но нам дадут людей только на один день. Если дело затянется, придется договариваться заново.

— Я это переживу. — Вито встал. — Повторный сбор завтра утром. Тогда и обсудим детали.

Глава 22

Пятница, 19 января, 19 часов 00 минут

Софи опустилась на пассажирское сиденье грузовика Вито. Пока она была занята, ей удавалось подавить свой гнев, но сейчас он вновь вырвался наружу.

Что еще Лена хотела отнять у нее? Вито запустил двигатель и молча ждал, пока печка начнет согревать салон. Софи знала, что ей нужно что-то сказать, и понимала, что его день тоже оставлял желать лучшего.

И проблем у него больше, чем у нее. Ему необходимо найти убийцу.

Но гнев по поводу украденных пластинок, по крайней мере, отвлекал от мысли, что за ней охотится убийца. Так что Лена, пусть и косвенно, хоть раз в жизни сделала что-то хорошее. Софи прислонилась головой к боковой стойке и посмотрела на Вито:

— Извини, что заставила тебя ждать. Как тебе понравилась моя экскурсия «Викинги»?

Его взгляд изменился, глаза засверкали, а рот скривился в сладострастной ухмылке:

— Как предводительница викингов, ты чрезвычайно сексуальна. Я бы с удовольствием овладел тобой прямо в зале.

Софи рассмеялась, но Вито именно этого и добивался.

— На глазах у детей? Как тебе не стыдно.

Он взял ее руку и поднес к своим губам.

— Что случилось, Софи?

От нежности в его голосе у Софи защипало в глазах.

— Сегодня приходил Гарри.

Она сообщила ему о том, что узнала. Взгляд Вито посерьезнел.

— Вы должны сообщить в полицию.

— Ты говоришь прямо, как Гарри. Я не заявила в полицию, когда Лена убила мою сестру. С какой стати я буду это делать из-за парочки украденных пластинок?

— Смерть Элли — несчастный случай. А кража — это умысел.

Софи задрала подбородок:

— А сейчас ты говоришь, как Кэтрин.

— Потому что она права. Лена — ужасная мать, но она, конечно, не хотела убивать Элли. С пластинками и твоими деньгами она ведет себя по-другому. Она спланировала кражу и извлекла из нее выгоду. Если ты хочешь ее ненавидеть, так ненавидь за поступки. Бессмысленно ненавидеть за то, что она по незнанию дала ребенку какой-то продукт, на который у него аллергия.

Подбородок Софи опустился.

— Бессмысленно?

— И по-детски, — спокойным голосом продолжал Вито. — Вчера ты мне сказала, что Андреа сделала свой выбор, и в этом ты права. Лена тоже сделала свой выбор. Неоднократно. Ты можешь обвинять ее в том, что она вас бросила и обокрала бабушку, но не в смерти Элли. Такая ненависть — пустая трата энергии.

Софи почувствовала, как слезы гнева горят в глазах.

— Я могу ее ненавидеть за то, за что хочу ненавидеть, Вито. И это совершенно не твое дело, так что держись от него лучше подальше.

Вито пожал плечами и отвел взгляд.

— Хорошо. — Он переключил передачу и сменил полосу. — Теперь я, по крайней мере, знаю свое место.

Софи на миг пожалела его.

— Извини, Вито. Мне не стоило этого говорить. Просто я очень разочарована, что мне нечего привезти бабушке, чтобы порадовать ее.

94
{"b":"771697","o":1}