Литмир - Электронная Библиотека

– Отлично. В таком случае я не стану испытывать терпение ваших достойных помощников, – удовлетворенно произнес он и принялся выкладывать на стол документы, находящиеся при нем.

Лорд Остермор, ошеломленный уступчивостью мистера Кэрилла, только молчаливо взирал на происходящее, однако во взгляде Гортензии мистер Кэрилл прочитал нескрываемое презрение, и это несколько задело его самолюбие.

Мистер Грин быстро перелистал предъявленные ему бумаги, и при этом, словно желая чем-нибудь скрасить свое малоприятное занятие, отпускал шуточки, которые, вероятно, весьма высоко ценились его коллегами.

– Ха! Это что? Счет? Счет за табак! Ваше дело – действительно табак. Милорд Картерет сначала перемелет вас в порошок, затем половину превратит в дым, а другую половину – упрячет в табакерку. Фу! – скорчил он гримасу – Стихи! «Феокриту по случаю отплытия в Альбион». Очень кстати! Вы случайно не балуетесь стишками, сэр?

– Еще бы! В минуты слабости мне трудно удержаться от рифмоплетства, так что будьте уж снисходительны ко мне, мистер Грин.

Мистер Грин уловил слабый намек на иронию в его словах, довольно ухмыльнулся и продолжал досмотр. Однако когда он прочитал содержание последней из бумаг, предъявленных ему мистером Кэриллом, это вызвало у него совсем другую реакцию.

– Вы рассчитываете одурачить меня? – покраснев от ярости завопил он. – Зачем вы подсунули мне весь этот хлам?

Лорд Остермор украдкой перевел дух, и даже взгляд Гортензии несколько смягчился.

– Я приношу свои искренние извинения, если содержимое моих карманов разочаровало вас, – сказал мистер Кэрилл. – Вам следовало заранее предупредить меня о своих намерениях. Вот тогда я бы…

– Послушайте, сэр, – раздраженно перебил его мистер Грин. – Я представляю здесь правительство Его Величества.

– Мне трудно подыскать слова, выражающие мое восхищение слугами Его Величества, ответил неугомонный мистер Кэрилл.

– Вы издеваетесь надо мной! – грохнул кулаком по столу мистер Грин.

– Вы опрокинули чернильницу, – укоризненно произнес мистер Кэрилл.

– К черту чернильницу, и перестаньте паясничать! – выругался сыщик. – Я еще раз спрашиваю вас: зачем вы подсунули мне этот хлам?

– Но вы же сами просили меня вывернуть карманы?

– Мне нужно было только письмо, которое вы везли для лорда Остермора.

– Вынужден вас разочаровать, – сочувственно ответил мистер Кэрилл. – Перед собой на столе вы видите все, что я мог предложить вам. Смею надеяться, что мои усилия не останутся без вознаграждения.

Мистер Грин оценивающе взглянул на него.

– Черт побери, сэр! – взорвался он. – Вам не откажешь в хладнокровии.

– Жаль, что судьба была менее благосклонна к вам.

– Вы хотите сказать, что не везли с собой никаких писем его светлости? – с угрозой в голосе проговорил сыщик. – Для чего, тогда вы приехали в Англию?

– Учиться манерам, сэр, – с поклоном ответил мистер Кэрилл.

Это оказалось последней каплей, переполнившей чашу терпения мистера Грина.

– Обыскать его, – махнул он рукой бейлифам.

Готовые исполнить приказание своего начальника, приставы с угрожающим видом двинулись на мистера Кэрилла, однако тот исполненным достоинства жестом отстранил их, и его глаза недобро блеснули.

– Минуточку! – воскликнул он. – Это переходит все границы. Я возражаю против того, чтобы лапы этих дармоедов касались меня.

– Клянусь, вы совершенно правы! – вскричал лорд Остермор. – Эй вы, грязный шпик, так не обращаются с джентльменами! Убирайтесь отсюда вон и прихватите с собой своих подручных, иначе мои слуги хорошенько отделают вас.

– Это вы мне, представителю государственного секретаря? – взревел мистер Грин.

– Покричите еще на меня, и вы очень скоро станете представлять собой зрелище не только печальное, но и поучительное, – пообещал ему граф. – Да как вы смеете смотреть мне в глаза? Вам известно, кто я? И хватит размахивать своим пистолетом! Вон отсюда!

Мистер Грин задрожал и позеленел от гнева.

– Если я буду вынужден уйти, как вы думаете, что я сообщу милорду Картерету? – спросил он.

– Это меня не касается, сэр.

– Боюсь, что тут вы ошибаетесь, милорд.

– Он прав, – вмешался мистер Кэрилл. – Если ваша светлость впутается в эту историю, это только сыграет им на руку. Пускай себе обыскивают меня. Но сначала будьте любезны позвать моего слугу, – обратился он уже к мистеру Грину. – Он поможет мне раздеться и передаст вам мою одежду для осмотра. Согласны?

Мистер Грин вновь смерил мистера Кэрилла оценивающим взглядом и сделал знак одному из приставов.

– Приведите его слугу, – велел он.

– Прекрасно, – сказал мистер Кэрилл. – Но не слишком ли многое вы себе позволяете? Боюсь, вы плохо представляете себе, чем чревато неоправданное вторжение в личную жизнь джентльмена. Ваш долг, как мне кажется, заключается в том, чтобы арестовать меня и сопроводить к лорду Картерету, где меня и обыщут, если сочтут необходимым.

– Не беспокойтесь, я лучше знаю, как мне исполнять свой долг; пока у меня на руках не окажется веских доказательств вины, я не имею права никого арестовывать.

– Ваша логика безупречна.

– Я всего лишь руководствуюсь указаниями милорда Картерета.

– Однако вы уже задержали меня. Разве это не равносильно аресту?

Мистер Грин даже не удостоил его ответом, а поскольку в этот момент в комнату вошел Ледюк, то мистер Кэрилл переключил свое внимание на лорда Остермора.

– На вашем месте я не стал бы мешкать тут, – сказал он. – Подобная процедура… да еще в присутствии леди… – он многозначительно посмотрел на графа.

Лорда Остермора никогда нельзя было упрекнуть в чрезмерной заботливости, когда дело касалось малознакомых ему людей, и сейчас он, казалось, заколебался. Однако Гортензия вмешалась прежде, чем он успел рот раскрыть.

– Мы подождем вас, сэр, – пообещала она. – Вы ведь тоже едете в Лондон, не так ли?

Мистер Кэрилл взглянул в огромные карие глаза девушки и в знак благодарности поклонился ей.

– Если его светлость не возражает, я сочту за честь составить вам компанию.

– Нет-нет, – несколько грубовато отозвался лорд Остермор, – конечно же, мы подождем вас.

– А что здесь делают эти джентльмены? – спросил мистер Кэрилл у мистера Грина, когда за графом и его подопечной закрылась дверь, и кивнул в сторону расположившегося в кресле Ротерби и Гэскелла, с отсутствующим видом стоявшего возле своего господина.

Смуглое лицо Ротерби исказилось ухмылкой.

– С вашего позволения, мистер Грин, я хотел бы остаться и помочь вам. У меня есть свои причины поквитаться с этим человеком.

Мистер Кэрилл повернулся к нему спиной, снял свой камзол и жилет и сел на стул, с любопытством наблюдая за действиями мистера Грина. Сыщик разложил одежду на столе, еще раз проверил содержимое карманов, отвернул обшлага рукавов, а затем аккуратно по шву, стараясь не повредить ткань, отпорол атласную подкладку.

У мистера Кэрилла мелькнула мысль: а не отдать ли сыщику письмо и не покончить ли сразу с этой авантюрой, в которую его втянул сэр Эверард? Ему на мгновение – на одно только мгновение – показалось, что такой жертвой он искупит цену предательства и избавится от угрызений совести, мучавших его в последнее время.

Однако уже в следующую секунду он обругал себя за слабость, правда, вовсе не потому, что укрепился в намерении, ради которого приехал в Англию, – в глубине души он лелеял надежду, что ему никогда не придется исполнять его. И кроме того, ему захотелось поближе познакомиться с членами странной семьи, с которыми судьба так неожиданно столкнула его.

Тем временем Ротерби подошел к столу и, взяв одежду, которая уже побывала в руках мистера Грина, подверг ее тщательному осмотру.

– Ищите лучше, – усмехнулся мистер Грин. – А вас, сэр, я попрошу снять туфли, – обратился он уже к мистеру Кэриллу.

Мистер Кэрилл молча повиновался. Мистер Грин ловко отделил подкладку туфель от кожи и длинной спицей тщательно исследовал пространство между ними, а затем внимательно оглядел каблуки со всех сторон.

10
{"b":"771143","o":1}