Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Спутник Исангаста не дал полюбоваться произведениями искусства. Вместо этого он весьма быстро устремился дальше по коридору. Капитану ничего не оставалось, как последовать за ним. Вскоре они оказались перед богато изукрашенной дверью.

– Вам сюда, капитан, – указал на дверь, посыльный.

– Спасибо, – поблагодарил его Исангаст и постучал. Почти сразу же он услышал «войдите» и последовал приглашению.

К его удивлению, кабинет был обставлен очень скромно. Вдоль стен тянулись высокие каменные шкафы, заполненные свитками и папками, напротив окна стоял огромный мраморный стол за которым и работал министр внешних связей Фареодур. Стул и тот был всего один. Больше в кабинете не было ничего. Никакой позолоты, как на двери, никаких вычурных ковров или богато изукрашенных гобеленов.

– Капитан Исангаст, рад вас видеть, – прервал его осмотр Фареодур. Он поднялся со своего места и подошёл к капитану, протягивая руку. Исангаст с удовольствием пожал шершавую ладонь древнего. К удивлению капитана, у министра оказалось необычайно сильное рукопожатие.

– Капитан, я не большой любитель всех этих прелюдий и заискиваний, вместо того, чтобы заняться делом. Сыт этим по горло на основной работе. Слышал, вы тоже. Предлагаю пропустить взаимное облизывание и сразу приступить к работе, что скажете?

– С удовольствием, – улыбнулся Исангаст. С каждой минутой Фареодур нравился ему всё больше.

– Отлично. Тогда прошу, – он жестом пригласил капитана к столу. На нём была расстелена большая карта острова северян. Её Исангаст хорошо знал. Она была составлена в основном благодаря стараниям его отряда.

– Первый делом хочу обсудить самый неприятный и скользкий вопрос. За эту миссию вы и ваш отряд получите тройной оклад и повышенную премию. Конкретные цифры министр Шимер не озвучил, но обещаю вам, я вытрясу из него целое состояние.

– Благодарю, – склонил голову Исангаст. Честно говоря, денежный вопрос волновал его в последнюю очередь, но хорошо, что они его закрыли.

– Давайте обсудим состав делегации, – начал Фареодур. – С моей стороны поплывут трое. Пепсара вы вряд ли знаете, он из моих. А вот с юным Апрусом вы знакомы.

Исангаст удивлённо посмотрел на Фареодура. Он был совершенно уверен, что незнаком ни с каким Апрусом. Древний заметил его удивление и слегка улыбнулся:

– Апрус – это молодой человек, который проводил вас сюда. И, насколько мне известно, вчера сопровождал вас во дворец.

Исангаст почувствовал, как у него загорелись щёки. Нужно было всё-таки узнать у парнишки его имя.

– Посыльный? – уточнил он на всякий случай.

– Верно. Сейчас он служит на этой должности, но я хочу забрать его под своё руководство. Я заметил в нём большие способности к моему ремеслу. Со временем из него выйдет прекрасный дипломат. Он поплывёт с нами в качестве практики и чтобы не рисковать уже обученными дипломатами.

– С нами? – переспросил Исангаст.

– Именно так. Третьим поплыву я. Это очень важные переговоры, и я хочу лично все контролировать.

– Министр, это очень опасная затея, – попытался образумить его Исангаст.

– Я знаю. И именно поэтому третьим плыву я сам. Северяне прислали троих послов и ждут столько же от нас. Я и так подвергаю риску двоих своих людей и не хочу рисковать ещё одним человеком. И я знаю, что вы меня поймёте.

Исангаст действительно его понимал. Если бы был хотя бы малейший шанс на то, что вместо парней, его отправят одного, он бы использовал его не задумываясь. Он посмотрел на Фареодура и почувствовал, как уважение к министру ещё больше выросло:

– Сколько ваших людей поплывёт? – спросил древний, склоняясь над картой.

– Восемь, считая меня, и один под вопросом, – отрапортовал капитан.

– Когда этот вопрос будет снят?

– В ближайшее время.

– Хорошо. Теперь расскажите мне о городе в который мы плывём. Я хочу знать всё о жизни тамошних людей и их конунге.

Исангаст кивнул и принялся рассказывать всё, что они узнали и выпытали за долгие годы войны. Северянам жилось непросто. Плодородных земель было мало, и они располагались только в южной части острова. В тёплое время года они кое-как выращивают хлеб и овощи, но урожая всегда недостаточно, поэтому его нехватку восполняют дарами моря. На севере острова ничего не росло, и потому тамошние жители занимались скотоводством, а потом меняли мясо и шерсть на скудный урожай южных поселений.

Если говорить о Гуннарде, то это был довольно большой портовый город. Одна из столиц острова. Правил им конунг Батрунг, чей род издревле пользовался любовью и уважением жителей города. Всё это капитан пересказал Фареодуру, который внимательно слушал, склонив голову, и делал какие-то пометки на куске пергамента.

– Хорошо. Конунг Батрунг правит всеми северянами? – уточнил он.

– Половиной. Батрунг правит ярлами, чьи деревни находятся на юге. Есть ещё один конунг. Правитель УндирФъятха. Ему принадлежит север. Каждый правит своей частью острова.

– Хм, любопытно. Если мы заключим мир с Батрунгом, второй тоже прекратит набеги? – ответ на этот вопрос Исангаст не знал и потому лишь пожал плечами.

– Нужно будет уточнить это у их послов. Капитан, последний вопрос касательно жизни северян. Как по-вашему, какой подарок больше всего придётся конунгу по вкусу? – на этот вопрос капитан знал ответ.

– Оружие, – не раздумывая ответил он. – Лучше меч. Они у них редкость и высоко ценятся, – Фареодур взглянул на него и понимающе кивнул.

– Я так и предполагал. Теперь расскажите, какой у нас план на тот случай, если переговоры пойдут не по плану?

Исангаст склонился над картой.

– Переговоры, скорее всего, будут проходить в чертоге конунга. Он находится центре города. Если заранее обнаружим ловушку, схватим Батрунга. С ним отступим к причалу и отплывём. Если захватить его не удастся, то будем пробиваться к лесу. Там у нас есть схрон с припасами и оружием. Он расположен здесь. Пересидим там, потом отступим к побережью.

– Хорошо, капитан. Что скажете об угощении? Скорее всего, они предложат кушанья. Они могут нас отравить?

– Думаю, могут. Хотя это против учения их Богов. Но полагаться на чужую веру нельзя. Всем известно, что принимать пищу из рук врага неразумно.

Фареодур согласно кивнул:

– Как скажете, капитан. Вы их лучше знаете. Теперь касательно экипировки. Ни мне, ни моим людям не приходилось бывать на острове северян. Что необходимо взять?

– Пришлите кого-нибудь ко мне в казарму. Я дам полный список. Скажу насчёт одежды. Её нужно брать настолько тёплую, что здесь вам в ней будет жарко. Там гораздо холоднее, нежели в Алкиилоне.

Тут раздался стук в дверь:

– Капитан, извините, что не предупредил заранее. Я хочу, чтобы вы кое с кем пообщались, а потом сказали мне своё мнение, – Исангаста это порядком озадачило, но виду он не подал и согласно кивнул.

– Отлично. Войдите! – крикнул Фареодур. Дверь распахнулась и зашло трое людей. Трое северян. При их виде капитан непроизвольно напрягся, а ладони собрались в кулаки. Все трое были выше Исангаста минимум на полголовы, с бородатыми лицами, покрытыми татуировками. Одеты они были весьма просто для послов – рубахи без рукавов, кожаные штаны да огромные, мохнатые плащи.

– Добрый день, господа, – поприветствовал их Фареодур, мгновенно переменившись до неузнаваемости. От хмурого, задумчивого древнего не осталось и следа. Сейчас министр весь светился доброжелательностью. Северянин, стоявший по центру, немедленно принялся переводить слова министра своим спутникам. Он казался самым молодым из северян.

– Толмач, – машинально определил капитан, а Фареодур тем временем продолжал:

– Позвольте представить вам капитана Исангаста, он тоже поплывёт к вашему конунгу на переговоры, – северяне стукнули себя в грудь кулаком и резко мотнули головой в качестве приветствия. Капитан ответил им коротким, вежливым кивком.

– Капитан, это наши почётные гости с севера, – Фареодур специально делал паузы, чтобы северяне успевали за чужой речью. – Это Ульф, – он указал на левого, у которого были чёрные волосы, заплетённые в длинную косу.

13
{"b":"769596","o":1}