Литмир - Электронная Библиотека

И сейчас он, под заинтересованным взглядом ящерки, преобразовывал древесину стула в ствол дерева. К сожалению, материала хватило только на невысокий пенек с углублением в верхней части и полый внутри. Из обивки получилось мягкое розовое гнездо, на манер птичьего.

— Нда, какие странные у тебя представления о месте обитания ящериц, — проворчал Том, залезая на пенек и устраиваясь в углублении. — Впрочем, знаешь, ничего так. Мягко, тепло… уютно. Сойдет, в общем.

Амос к этому времени уже закончил с размещением ворона и теперь с ухмылкой наблюдал за действиями Гарри и Тома.

— А ты уверен, что ящерицы живут в гнездах? — со смехом поинтересовался он.

— Том говорит, что ему понравилось, — хитро улыбаясь, ответил Гарри.

— Ну ладно, тогда пойдем обедать, тебе нужно восстановить силы.

Ящерка подскочила на месте, не слишком грациозно шлёпнулась на пол и шустро побежала к выходу с чердака.

— Троглодит несчастный, такого не прокормишь… — проворчал Гарри.

***

После обеда, когда все, включая Тома, пили чай на кухне (Петуния, посмеиваясь, налила ящерке чай в блюдечко), Гарри рассказал об их плане, для реализации которого они и ездили за птицей.

— Идея неплохая, — задумчиво сказал Амос. — Но почему бы просто не приказать птице отдать послание лично в руки и только когда вокруг никого не будет?

— Зная Питера, я могу с уверенностью утверждать, что он опять во что-то вляпался. И это может быть небезопасно.

Гарри передал его слова Амосу и ненадолго задумался.

— А ворона ведь можно научить разговаривать? — наконец спросил он.

— Для этих целей лучше было купить попугая, — хохотнул Амос.

— Ты понимал, о чем мы говорили, когда вселялся в ворона? — уточнил Гарри у Тома.

— Да… — подтвердил тот. — Вообще, я слышал о том, что кому-то удавалось научить ворона произносить заученные фразы. Значит, технически это возможно, хотя мне и в голову никогда не приходило пробовать.

— У тебя тоже был ворон?

— Нет, но у меня анимагическая форма ворон, — гордо заявил Том.

— Здорово, — оживился Гарри. — А меня научишь?

— Никакой анимагии, пока тебе не исполнится хотя бы одиннадцать, — строго заявила Петуния, рассеяно посматривая в окно. — Превращения в столь юном возрасте очень опасны.

От созерцания любимых цветов в саду, которые неплохо было бы полить, её отвлёк стук челюсти ящерки, который издала эта самая челюсть при соприкосновении с блюдечком.

— Что? — спросила Петуния, заметив, что все как-то странно притихли.

— Петти, какая анимагия? — очень подозрительно поинтересовался Амос.

— Прокололись, — тихо пробормотал Гарри.

— Не понял… — Том подобрал челюсть. — Она что, тоже меня понимает?

— Вот у неё и спроси, — Гарри усмехнулся и поднялся из-за стола, чтобы ещё раз вскипятить чайник.

— Итак? — напомнил о своем существовании Амос.

— Итак? — подхватил Том.

— Ммм… — Петуния неуверенно посмотрела на сына, но тот усиленно делал вид, что чрезвычайно занят завариванием чая.

— Ммм?

— Ммм?!

— А вообще — это как-то странно, — наконец Гарри прервал многозначительное мычание остальных. — Почему я тебя понимаю, а ты меня, когда я говорю… не на английском — нет.

— Что ты имеешь в виду? — не понял Том.

Гарри указал взглядом на Амоса, который, в свою очередь, сверлил взглядом Петунию.

— А-а-а. Ты про парселтанг, — до ящерки наконец дошло. — Ну… это, в общем-то, как раз понятно. Парселтанг — это не совсем язык. Его невозможно изучить, как, например, латынь. Все потомки Слизерина знают его с рождения, это как родовой дар — он доступен тем, в ком течет кровь Салазара. На данный момент во мне её нет ни капли, так что…

Том замолчал и во все глаза уставился на отчаянно краснеющую Петунию.

— Мам, ну хватит, ну что тут такого. Как будто тебя поймали за подсматриванием в мужской бане.

— Вот, значит, как, — задумчиво протянул Том. — Теперь понятно, что ты имел в виду, когда говорил про откат. Но это значит, что именно ты являешься прямым наследником Салазара, поэтому я и не смог тебя убить. Защита старшего рода.

— Ты быстро догадался, — язвительно заметил Гарри.

— Вот так магглокровка, ай да Лили… — Том искренне веселился. — А Дамблдор-то, старый дурак, так и не узнал об этом.

— Так что, мне кто-нибудь объяснит, что тут происходит? — вмешался в разговор Амос, которому уже надоело молчать.

— Дело в том, что я тоже понимаю Тома, — осторожно подбирая слова, заговорила Петуния. — Вероятно, это один из даров рода.

— И ведь ни слова неправды, — восхитился Том.

— А других животных вы понимаете?

— С Тигром мы можем обмениваться мыслеобразами. Но только потому, что он мой фамильяр.

— Мы отвлеклись, — заметил Гарри, меняя тему. — Так как у тебя дела с вороном?

— Нормально. Он не пугается моего присутствия в своем сознании и даже позволяет ненадолго перехватывать контроль над телом. Хотя, в отличие от ящерки, он неусыпно контролирует все мои действия. И если ему что-то не нравится, сразу «отбирает руль». Но я не думаю, что это будет проблемой.

— Когда ты отправляешься?

— Мне нужно ещё пару дней, чтобы он привык ко мне. Я должен быть полностью уверенным, что он не попытается выгнать меня из своего сознания в самый неподходящий момент. Я планировал сегодня ещё потренироваться, — Том с сожалением посмотрел на пустое блюдце и грузно плюхнулся со стола на стул, а с него — на пол.

***

Когда через пару часов довольный своими успехами Том, заявился в комнату Гарри, то застал его развалившимся на кровати с книгой в руках.

— Что читаешь? — полюбопытствовал он, забираясь по покрывалу на кровать.

— Да так… про вампиров.

— На что тебе сдались эти кровососы? — ящерка потешно скривила мордочку.

— Это маггловская книга, для лёгкого чтения.

— Да что эти магглы понимают в вампирах…

— Про заимствование же тебе понравилось.

— Это тоже из маггловской литературы?

— Именно.

Том потер лапкой нос и погрузился в свои мысли.

— И что там пишут магглы про вампиров? — наконец заговорил он снова.

— Неужели ты никогда не читал маггловских книг?

— Что-то читал. Но в приюте, где я жил, было не так много книг. А после того, как за мной пришёл Дамблдор и забрал меня в Хогвартс… я уже не хотел иметь ничего общего с магглами.

— Ты жил в приюте?

— Да, до совершеннолетия. Возможно, когда-нибудь я расскажу тебе о своем детстве, но давай не сейчас.

— Хорошо, — покорно согласился Гарри, видя, что Тому трудно говорить об этом. — На самом деле, у магглов много интересной литературы, особенно в жанре фэнтези. Они, не имея магической силы, очень занимательно пишут о магии, магических существах и многом другом.

— О вампирах, например?

— Ага. Причем во многом их видение магии и других недоступных им вещей достаточно любопытно. И заставляет задуматься о том, что им известно о нас гораздо больше, чем думает волшебное сообщество, ведь ни один писатель не строит свои миры на пустом месте. И нам стоило бы у них кое-чему поучиться.

— Что ты имеешь в виду? — озадачился Том.

— Понимаешь, магический мир застыл и вот уже много поколений никак не развивается. Волшебники зациклились на том, что в их головы вкладывали при обучении… и на большее уже не способны. Не спорь, я сейчас объясню. Вот смотри — многие ли сейчас умеют колдовать без палочки?

— Почти все чистокровные.

— Да, но почему?

— Их кровь не разбавлена маггловской и…

— Бред! — перебил его Гарри. — Ересь и предрассудки. Да, я не спорю, что у чистокровных магический потенциал выше, чем у полукровок. Хотя и тут встречаются исключения, причем с обеих сторон. Но основное преимущество чистокровных магов в знаниях. Такие семьи очень бережно хранят знания, приумножая их поколение за поколением. Детей они начинают обучать практически с рождения. А чем раньше начинаешь развивать магию ребенка, тем сильнее он будет, когда произойдет полное становление.

12
{"b":"768724","o":1}