Литмир - Электронная Библиотека

На лестнице послышался подозрительный шум. Выглянув за дверь, Лили увидела сначала парящую детскую кроватку, которая с трудом пролезла на второй этаж, а затем и растрёпанную голову мужа. Внезапно Джеймс, сосредоточенно держащий палочку, споткнулся и кубарем полетел на ступеньки. Потерявшая контроль кроватка с оглушительным грохотом рухнула на пол, сломавшись в нескольких местах.

Лили зажмурилась, а Гарри, вместо того, чтобы испугаться и расплакаться, вдруг заулыбался и радостно заагукал.

- Что у вас там случилось? – послышался снизу обеспокоенный голос миссис Эванс.

- Всё в порядке! – в один голос ответили Поттеры, еле сдерживая смех. Лили выхватила волшебную палочку, и, повинуясь её движениям, сломанные детали вновь стали целыми, кроватка собралась и, влетев в спальню бабушки, мягко приземлилась у окна.

Джеймс, отряхиваясь, поднялся с пола и забрал у жены из рук сына. Гарри протянул маленькую ручку и стянул у отца с носа очки под тихий смех родителей. Не пытаясь вернуть свою собственность, Поттер поднял на жену невидящий взгляд и лицо его вдруг посерьёзнело.

- Лилс, давай ты ещё раз подумаешь, – сказал он, щурясь. – Может, тебе всё-таки лучше остаться с ребёнком?

Лили тяжело вздохнула и уставилась в пол.

- Джеймс, мы уже миллион раз это обсуждали, – и, не слушая возражения мужа, девушка сбежала вниз по лестнице.

В гостиной царил форменный бардак – комнату ровным слоем покрывали детские вещи: упаковки подгузников, игрушки, складной стульчик. Венцом беспорядка стала Тефтелька, вальяжно развалившаяся на коробке с детским питанием. Здесь же была и мама Лили, которая безуспешно пыталась разложить все вещи внука.

Лили снова взмахнула палочкой, и одна половина всего этого детского богатства пронеслась мимо стоящих в дверях Гарри и Джеймса и улетела на кухню, а другая – на второй этаж. Поттер, который немало не сомневался, что вся одежда и все игрушки в идеальном порядке разместились на полках, только хмыкнул. Совершенно безалаберная в быту, Лили была безупречно точна и аккуратна в магии.

- Прости, пожалуйста, за это всё, – Лили присела на подлокотник кресла, чуть виновато глядя на мать. Тефтелька, которую согнали с нагретого места, подошла к ней и начала тереться о ноги хозяйки.

- Не переживай, дорогая, – миссис Эванс подошла к зятю и взяла у него из рук Гарри, поглощённого разбором какой-то погремушки. – Когда Петунья привозила Дадлика на Рождество, вещей было раза в два больше.

Лили только хмыкнула и переглянулась с Джеймсом. Она мало что знала о своём племяннике. Только то, что он родился где-то на месяц раньше Гарри, что зовут его Дадли и что внешне он сильно похож на большой розовый мяч в разноцветных чепчиках, если верить фотографиям на каминной полке. Справедливости ради нужно заметить, что тут было немало живых магических фотографий маленького Гарри, которые Лили присылала матери в письмах и привозила во время своих редких визитов.

- Вы точно справитесь? – в голосе Джеймса звучала неподдельная тревога. – С нашим сорванцом бывает непросто.

- Не переживай, Джеймс, – женщина тепло улыбнулась, крепко прижимая к себе внука. – Мне это только в радость. Работайте спокойно.

Разумеется, ни Джеймс, ни Лили не рассказали миссис Эванс о реальной причине своего отъезда. Собственно, как и о том, сколько защитных заклинаний наложено на её дом и сколько волшебников будет за ним приглядывать.

Спустя несколько часов, уложив разошедшегося Гарри спать и с трудом запихнув в себя по несколько кусков фруктового пирога, мистер и миссис Поттер спустились по крыльцу и вышли на залитую солнечным светом улицу. Опасливо озираясь, они зашли в ближайший переулок и с двумя тихими хлопками исчезли.

Мгновением позже они появились на хорошо знакомой нам улочке пригорода и зашагали к не менее знакомому дому. При этом за всё время Джеймс не проронил ни звука, что было для него весьма необычно. Он быстро шёл, чеканя шаг, так что Лили еле за ним поспевала.

Несомненно, она прекрасно понимала, что именно привело мужа в дурное расположение духа. Однако, сама чувствуя себя настолько же обиженной, насколько и виноватой, не решалась заговорить.

Когда волшебники преодолели защитный барьер, окружающий дом, первым, что бросилось им в глаза, стал огромный мопед.

- Похоже, Сириус уже на месте, – тихо усмехнулась Лили, наконец нарушив молчание, но Джеймс только кивнул.

Они поднялись в холл, непривычно тихий для этого времени суток, и прошли в гостиную.

В почему-то всегда тёмной комнате за круглым столом сидело всего несколько человек. Марлин и Сириус, демонстративно не замечая друг друга, сидели в соседних креслах. Она глядела в карманное зеркальце, поправляя ярко-красную помаду, он пытался оттереть столь же яркое пятно с воротничка светлой рубашки. Питер, сидящий рядом с Блэком, спрятался за какой-то большой книгой, поглощённый чтением, а Ремус напротив сгорбился и уставился в стол. Что-то в поведении друзей резануло Лили глаза, но она так и не поняла, что... Да и времени разобраться у неё не было, потому что во главе стола рядом с Грюмом восседал...

- Профессор Дамблдор?! – удивлённым хором воскликнули Лили и Джеймс, привлекая к себе внимание.

Глаза директора радостно блеснули за полукружьями очков. Он приветственно кивнул им.

- А, Поттеры! – Грюм смерил их недовольным взглядом. – Наконец-то! Садитесь живее! Чувствуйте себя как дома!

Вошедшие послушно сели, но вот расслабиться как-то не очень получилось. Нутро Лили подсказывало ей, что если здесь Дамблдор, значит дела ещё серьёзнее, чем они предполагали.

Одно кресло всё ещё оставалось незанятым.

- А где же наша миссис Лонгботтом? – спросил Дамблдор, обращаясь к сидящему слева от него Фрэнку.

- Наверное, там же, где и должна быть мать... – вдруг сердито прошептал Джеймс, но так, что Лили и сидящие рядом Блэк и МакКиннон его услышали. Друзья удивлённо вскинули брови и переглянулись, но никакого продолжения не последовало. Тем более, что дверь со скрипом открылась и Алиса влетела в гостиную, на ходу извиняясь. Лили смерила мужа победоносным взглядом, он отвернулся.

Когда все расселись, Дамблдор попросил Фрэнка ввести всех в курс дела.

Лонгботтом шумно выдохнул, встал, открыл большую кожаную папку и начал быстро тараторить.

Лили внимательно слушала всё, что он говорит, хоть это и было максимально сложно под пристальным взглядом Поттера. Казалось, муж просто-напросто хочет просверлить в ней дырку.

- Джеймс, прекрати сверлить жену глазами! – рявкнул вдруг Грюм так, что все подпрыгнули.

Поттер сжал зубы и откинулся на спинку кресла. Наблюдая за этим, МакКиннон вскинула брови и вопросительно посмотрела на Лили, но та только покачала головой. Ремус поймал взгляд Лили, но тут же отвернулся.

- Ну, в общем, вот, – подытожил прерванный Фрэнк и занял своё место.

- Фундаментально, я бы даже сказал, гениально, – рыкнул Грюм.

- Так что, боюсь, нам придётся просить вас, друзья, помочь Ордену, – не обращая внимания на Грюма, произнёс Дамблдор. – Задача, конечно, сложная...

- Сложная?! Да она невыполнима! – громко хмыкнул Сириус, но осёкся под тяжёлым взглядом директора Хогвартса. – Простите, профессор Дамблдор, при всём уважении к вам, пробраться в поместье, полное Пожирателей... Это просто самоубийство!

- Так вы отказываетесь, мистер Блэк? – в голосе МакКиннон звенела насмешка.

Сириус смерил её уничтожающим взглядом.

- Только после вас, мисс, – ответил он ей в том же тоне. – Но предупреждаю, эта история может выйти всем нам боком.

- Мистер Блэк прав, – Дамблдор тяжело вздохнул. – Это крайне опасно. Вы в праве отказаться.

Директор обвёл всех присутствующих взглядом из-под очков-половинок. Никто не произнёс ни звука. Никто даже не шелохнулся. При этом Поттер снова уставился на жену ещё более выразительными глазами, что она старательно игнорировала.

- Я рад, что мы в вас не ошиблись, – произнёс Дамблдор, но глаза его стали ещё грустнее. – В наше время люди, которым можно доверять – большая ценность.

30
{"b":"765933","o":1}