Литмир - Электронная Библиотека

Лили вздрогнула, вспомнив, как плакала девочка в больничном крыле и как она потом отчитывала Снейпа за его дружка. Неужели это детская обида? Ужасно...

- Как мы можем так жить? Как вообще можно так жить? – всхлипнула Лили и спрятала лицо в ладонях.

Джеймс обнял её и прижался щекой к её свитеру.

- Однажды война закончится, – Ремус сжал пальцы Лили. – Я уверен.

- А я не очень, – тяжело вздохнула девушка. – Как подумаю, что мой мальчик будет жить во всём этом кошмаре... Он не должен был родиться так рано...

Джеймс повернулся в кресле, глядя на жену округлившимися глазами.

- Что ты такое говоришь? – в его голосе звенело искреннее возмущение. – Как это не должен был родиться? Если не сейчас, то когда? Что бы ни происходило вокруг, ты и Гарри – самое дорогое, что у меня есть! Я даже думать не хочу, как бы я жил, если бы вас не было у меня.

Лили снова вздохнула и поцеловала мужа в макушку. Конечно, он прав. Но в то же время Джеймсу никогда не понять, что такое материнская тревога.

Ремус с улыбкой посмотрел на друзей и опустил глаза. С тех пор, как Лили видела его последний раз, он не сильно изменился. Только меж бровей залегла глубокая складка. Он почти ничего не говорил о себе, не желая тревожить друзей, и девушка могла только догадываться, как складывается жизнь оборотня среди обычных людей.

После ужина друзья заторопились, несмотря на все уговоры остаться до Рождества и отпраздновать вместе с Поттерами. Ремус уверял, что обещал забрать Питера из Ордена и побыть завтра с ним и его приболевшей мамой. Сириус же вообще не мог ответить ничего вразумительного, однако несколько раз озабоченно взглянул на часы.

- Слушай, Сохатый, – заметил он, натягивая чёрное пальто, – я в шоке от того, как Гарри похож на тебя.

Джеймс зарделся от гордости. Действительно, с каждым днём сын всё больше и больше походил на отца, становился его копией. И брови, и губы, и лоб. Кроме того, Лили опасалась, что малыш унаследовал и отвратительное зрение.

- За исключением глаз, – ухмыльнувшись, заметил Ремус. – Глаза мамины.

- Самые прекрасные глаза на свете, – тихо сказал Джеймс, носом утыкаясь в шею жены.

Лили только с улыбкой закатила глаза. Ну хоть что-то же должно было достаться сыну от неё.

- Будем надеяться, мозги ему тоже достались от Эванс, – хмыкнул Сириус. – А вообще, вы двое как из магловской рекламы майонеза, честное слово.

- Завидуешь, Блэк? – прищурилась Лили. – У тебя-то как с этим дела? Нашлась та несчастная?

Сириус скорчил гримасу, но тут же вспомнил, что забыл положить подарок для Гарри под ёлку. Он полез в свой рюкзак и вытащил разноцветный свёрток, перетянутый лентой. К сожалению, сделал он это не очень осторожно, и прямо к ногам Лили выкатилась бархатная тёмно-синяя коробочка. Девушка подняла её и, открыв, тихо ахнула. Внутри лежали алмазные серьги необычайной красоты. Но прежде, чем она успела получше рассмотреть украшение, Сириус пробормотал Акцио и коробочка сама прыгнула к нему в руки. При этом Блэк выглядел весьма уязвлённо.

Лили перевела глаза на Ремуса и, к собственному удивлению, встретила его смеющийся взгляд.

- Кстати, Бродяга, – нарушил неловкую паузу Джеймс, – а что за неизвестный агрегат припаркован у нас на клумбе, не подскажешь?

- Сам ты агрегат, Поттер, – передразнил друга Сириус. – Это крутейшая вещь. Твоя метла отдыхает. Хочешь, прокачу?

- Я лучше поверю на слово, – хмыкнул Джеймс, пожимая друзьям руки.

Пробормотав что-то невразумительное про подкаблучников и пообещав заглянуть через пару дней, Блэк вышел вслед за Люпином.

Пока Джеймс провожал друзей, Лили вернулась в гостиную и пристроила ещё один подарок в куче свёртков. Коробки от Ремуса, Питера, Лонгботтомов, множества коллег из ордена, мамы и даже – какая неожиданность – от Петунии. Лили скептически разглядывала большой свёрток от сестры, гадая, что же может быть внутри, когда Джеймс вошёл в комнату и устроился рядом с ней на ковре у камина.

- Почему не поехал прокатиться? – спросила Лили, чувствуя, как Джеймс обнял её сзади за талию. – Мне казалось, тебе интересно.

- Нет, не до того сейчас, – Джеймс прижался к ней ещё сильнее. – И потом, мне кажется, у Бродяги на этот вечер другие планы.

- У него новая подружка? – Лили не могла скрыть улыбку, помешивая кочергой угли в камине.

- Новая-старая, я бы сказал, – по голосу было понятно, что Поттер тоже улыбается. – Кажется, они снова сошлись с МакКиннон.

Лили так резко повернулась лицом к мужу, что случайно столкнулась с ним лбом.

- Ты шутишь?! – произнесла она, потирая ушибленное место.

Джеймс отрицательно покачал головой. Подумав немного, девушка поняла, что он скорее всего прав. Марлин странно вела себя сегодня. Краснела при упоминании имени Блэка, но обсудить это возможности не было.

- Ну, и слава Мерлину, – пожала она плечами, словно поворачиваясь к камину. – Всё это как-то странно. Сегодня Мэри погибла, а мы смеёмся и обсуждаем, кто с кем сошёлся...

Они сидели под ёлочкой рядом и смотрели на огонь.

- Наша жизнь продолжается, Лилс, – тихо сказал Джеймс. – Лунатик правильно сказал, однажды война закончится. Мы её закончим. И когда это произойдёт, я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.

- Что же? – Лили не отрывала взгляда от пламени.

- Когда всё это закончится, ты родишь Гарри сестрёнку.

- Именно сестрёнку? – Лили снова улыбнулась. Это очень в стиле Джеймса – обсуждать то, что может и не случиться.

- Ага, – Джеймс поцеловал её в шею, – я хочу дочку. Как мы её назовём?

- Ну, – задумалась Лили, соглашаясь на эту игру, – в моей семье есть традиция: называть девочек именем цветов. И если бы у меня была дочка, я бы назвала её Дендилайн.

Джеймс задохнулся тихим смехом:

- Одуванчик**? – спросил он, отсмеявшись. – Ты серьёзно?

- Да, а что? – Лили выжидательно посмотрела в его светящиеся любовью глаза. – Ты против?

- Нет, – он с улыбкой покачал головой. – Если наша девочка унаследует твой цвет волос, это имя очень ей подойдёт.

И Джеймс Поттер крепко поцеловал жену в искусанные губы.

Комментарий к Глава 14. Однажды война закончится *Выделенный курсивом текст является цитатой из книги Дж. К. Роулинг “Гарри Поттер и дары смерти”

**Dandelion (англ.) – одуванчик

====== Глава 15. А если друг вдруг..? ======

Комментарий к Глава 15. А если друг вдруг..? ЭТО ЖЕ ПРОДА! ПРОДА! ТЫ ВИДИШЬ ЕЁ? Я ВИЖУ!

Примерно такой была реакция моей беты, когда работа пополнилась новой долгожданной главой!

По традиции хочу вас попросить черкануть пару слов в комментариях. Хотя бы просто: понравилось или не очень.

Ваша Катя

Апрель 1981

Поразительно, как быстро мы готовы расстаться с нашим детством. Как скоро места, где оно прошло, становятся если не чужими, то сильно забытыми. Начинает казаться, что двор, где ты играл с соседскими детьми, крыльцо, где читал детские книжки, и даже твоя детская – часть чужой жизни, которой ты был лишь свидетелем.

Примерно такие мысли были в голове у миссис Поттер, когда она с сыном на руках переступила порог своей старой комнаты в доме матери. Такого порядка здесь не было никогда: аккуратно заправленная кровать, идеально чистый стол, ровно расставленные книги. Только пара забытых мелочей тонко намекали на то, что когда-то здесь жила студентка славного Гриффиндора: выцветший плакат на стене, полупустая баночка чернил на столе и пара фотографий, прикреплённых к зеркалу.

Лили шагнула к зеркалу и замерла, критично разглядывая своё отражение. Рыжие волосы привычно разбросаны по плечам, клетчатую рубашку не мешало бы погладить... Но в целом вид довольно бодренький.

Сидя на руках у матери, Гарри увлечённо глядел по сторонам. За последние месяцы он сильно подрос, научился ползать, самостоятельно садился в детской кроватке и приобрёл привычку хватать папиных друзей за нос. Надо сказать, что все мародёры буквально души не чаяли в сыне Лили и Джеймса. Кажется, не проходило и нескольких дней, чтобы кто-нибудь из друзей не посетил Поттеров с очередным сюрпризом для Гарри. Лили начала уже опасаться, что скоро им придётся расширять детскую, потому что все игрушки, погремушки и прочие подарки просто перестанут в неё влезать. И в то же время как счастлива она была знать, что её маленький мальчик растёт в окружении искренне любящих его людей.

29
{"b":"765933","o":1}