Литмир - Электронная Библиотека

– Расскажи, как эти яства называются? – в предвкушении сытного и вкусного ужина Вера с наслаждением потянула носом.

– Это боорсо́к, боорцо́к или баурса́к – традиционное блюдо алтайцев, киргизов, башкир, монголов и других народов, которое готовится из теста и обжаривается во фритюре в казане. Это что-то вроде пончиков. Они мягкие и вкусные. Это, – Павел указал на другую тарелку, – салат из папоротника и говядины. Он может быть непривычным на вкус, но попробовать его стоит. Далее жареная говядина под соусом и казы́. В казане тутпаш ‒ мясная похлебка с кусочками теста. Для ее приготовления можно взять два вида мяса: говядину и баранину, но я не стал рисковать и использовал привычное нам мясо. В состав также входят картофель, морковь, мука, перец и яйца. Говорю на случай, если у кого-то есть аллергия на продукты. Имейте в виду, что ингредиенты в похлебку режутся крупными кусками, – наконец сел и он. – Некоторые блюда готовятся долго, поэтому заготовки я начал делать с утра.

– То есть, – Сашенька осмотрела стол и изумленно спросила, – чтобы приготовить всего пять блюд, нужно потратить целый день?

– Иногда нужно потратить день, чтобы приготовить одно блюдо, – уточнил Павел.

– Готовка не для меня, – непроизвольно вырвалось у Саши. – Надеюсь, эти вкусности совместимы?

– Боюсь, нет, – ответил Павел. – Когда эти блюда появлялись на свет, люди руководствовались не совместимостью продуктов, а их наличием в конкретной местности. Держишь табун лошадей – будешь есть казы́, посеял злаковые культуры – наслаждайся баурсаком, поставил юрту или чады́ру лестного массива – маринуй папоротник.

– Юрта и чадыр – это местные жилища? – уточнила Саша.

– Сейчас в селах и городах ты вряд ли найдешь подобные строения, но это действительно жилища, которые местные жители раньше активно использовали. Кстати, – Павел поправил бандану, – если ты рьяно следишь за фигурой, могу в следующий раз приготовить для тебя более традиционный ячменный суп коо́чо, кочо или мюн. Правда, чтобы соблюсти сочетаемость продуктов, из бульона придется изъять мясо.

Не знакомая с составом блюд Саша не поняла иронии, которую вложил в слова Павел. Зато Антон, знакомый с алтайской кухней, прикрылся рукой и давился от немого смеха. Он знал, что суп состоял всего из четырех ингредиентов: говядины, крупы, воды и соли. И если вытащить основной, тот еще выйдет супчик.

Пока между Павлом и Сашей шел разговор, остальные тоже общались, но с помощью живой мимики. Вера не переставала поражаться прямоте девушки, которая часто переходила в бесцеремонность или недовольство. София сдерживала улыбку. В отличие от Веры, грубость и невоспитанность девушки ее уже не удивляли. В последнее время этим качествам дали иные названия – целеустремленность и пробиваемость. Николай не проявлял активности и просто наблюдал за новыми знакомыми. Чтобы ужин прошел в более позитивном ключе, Вера заняла активную позицию.

– Предлагаю начать вечер с экскурса в поэзию: так он станет незабываемым, – она ненадолго задумалась, а потом прочла Якова Полонского: – «С колыбели мы, как дети, вплоть до смертного одра, ждем любви, свободы, славы, счастья, правды и добра. Но в любви мы пьем отраву, но свободу продаем… Клеветой марая славу, мы добро венчаем злом! Счастьем вечно недовольны, правдой вечно смущены, в тишину мы просим бури, в бурю просим тишины», – следом она произнесла тост. – За то, чтобы мы не ждали манны небесной, а творили сами.

«Как высокопарно для простого ужина, – подумала Саша и улыбнулась Вере очаровательной улыбкой. – Надеюсь, она не будет читать нам душещипательные стихи весь вечер?» София, услышав, как тепло подруга прочла строки, испытала восторг.

– Александра, чем вы занимаетесь? – обратилась Вера к девушке.

– Учусь в университете.

– В каком? – допытывалась Вера.

– Педагогическом.

Вера подавилась шампанским.

– Не в то горло попало, – пояснила она быстро и, чтобы не заострять внимания на своей персоне, спросила: – И чем вас привлекла эта трудная профессия?

– Я не поступила на факультет дизайна и решила, что в педагогический наверняка возьмут.

«Педагогика, по-твоему, яма помойная? – разозлилась Вера на это легкомысленное создание. – Педагог взращивает неокрепшие человеческие души, а чему эти души научит та, что живет только выгодой?» Она недобро посмотрела на Антона. Тот, словно поняв, о чем она думает, пожал плечами.

– Николай, расскажите нам что-нибудь о себе, – Вера не хотела больше слушать прагматичную особу.

– Я работаю с текстами, – коротко изрек он.

– Точно, – Вера вспомнила рассказы Софии о женихе. – Переводите их на разные языки.

– Английский, французский и наоборот, – добавил информации Николай.

– Французский! – восхищенно повторила Вера. – Если вам не трудно, ублажите мой слух, скажите что-нибудь приятное.

– L'atmosphère et agréable dans ce café. Elle est complétée par la société des belles dames (В этом кафе приятная атмосфера. Ее дополняет общество прелестных дам), – Николай говорил медленно, с наслаждением, отчего слова звучали как музыка.

– Я вниз стрелой лечу, но, прежде чем умереть, я стану прежним и жизнь мою пройду опять. Мне хватит одного мгновенья собрать разрозненные звенья и снова старый мир создать[2].

– Je tombe je tombe je tombe. Avant d'arriver à ma tombe. Je repasse toute ma vie Il suffit d'une ou deux secondes. Que dans ma tête tout un monde Défile tel que je le vis, – повторил Николай на французском.

– Вы знакомы с творчеством Луи Арагона?[3] – изумилась Вера.

– Нет. Эти строки недавно попались мне, когда я о нем писал. Вы их прочли – я вспомнил.

Тут в разговор вмешалась Саша.

– Вы о нас уже довольно много знаете, но еще ничего не рассказали о себе, – обратилась она к Вере.

– Это моя непростительная ошибка! – Вера не дала Саше себя спровоцировать. – Я – литературовед, изучаю, анализирую и систематизирую знания о литературных произведениях.

– Поэтому знаете много стихов? – уточнила Саша.

«Много, – изумилась Вера, и ее брови поползли вверх. – Я прочла всего два».

– Не так уж и много, – сказала она и тут же добавила. – Если от поэзии вы устали, я расскажу анекдот. Учительница на уроке спрашивает: «Дети, кто из вас может привести пример жизни в гармонии?» Петя тянет руку: «Мои дед с бабкой живут в полной гармонии. Бабка орет, а дед – глухой», – после этих слов Вера внимательно посмотрела на Антона.

Павел легонько толкнул ее ногой под столом.

– Завтра трудный день, предлагаю разойтись, – сказал он.

В этот момент Николаю позвонили, и он, извинившись, ушел. София с Верой остались помочь убрать посуду. Сашенька поблагодарила повара за ужин и незаметно покинула кафе. Павел с Антоном ушли курить.

– Давно вы знакомы с Павлом? – спросила София подругу, когда они остались одни.

– Два года.

– Но почему я о нем ничего не знала? – Софии стало обидно, ведь она Вере про Николая сразу рассказала.

– Просто вышло все странно. Познакомил нас Антон. Сначала мы общались и дурачились, а потом дело резко пошло к свадьбе.

Услышав это, София на секунду замерла, но потом без каких-либо комментариев продолжила собирать тарелки. Вера заметила ее напряжение и быстро договорила:

– Как раз в тот момент, когда можно было бы вас познакомить, мы поругались и разбежались. Необходимость знакомить вас отпала.

– На мой взгляд, учитывая ласковые обращения и немые диалоги, вы неплохо ладите, – недоумевала София.

– Это что-то вроде немого уговора не выяснять отношений на людях. Софочка, – Вера тяжело вздохнула, – если бы ты знала, как я скучаю по этому идиоту, но простить не могу. Внутри все корежит, – она опустилась на стул, и ее взгляд зафиксировался на одной точке. София подошла и обняла подругу. Та спрятала лицо в ладонях, посидела так с минуту, потом отняла руки и улыбнулась. – Все, хватит хандрить!

вернуться

2

Стихотворение французского поэта Луи Арагона «Я вниз стрелой лечу, но прежде».

вернуться

3

Луи́-Мари́ Андрие, фр. Louis-Marie Andrieux; 3 октября 1897 г., Париж, Франция – 24 декабря 1982 г. (там же) – французский поэт и прозаик, член Гонкуровской академии. Деятель Французской коммунистической партии, лауреат Международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» (1957 г.).

8
{"b":"765806","o":1}