Литмир - Электронная Библиотека

«Мной, что ли, гостей “угощать” будут?» – усмехнулся про себя Фернандо. Его гитара сейчас лежала в небольшой комнатке рядом с залой, и вышколенные слуги подадут её при первой же необходимости. Парадокс: явиться на праздник нужно непременно в шляпе, но на самом мероприятии все мужчины обязательно снимали головные уборы. Фернандо даже не знал, как и лучше – в шляпе было душно, а без шляпы его голова, лишённая волос, тут же начинала мёрзнуть.

Дон Идальго подал некий сигнал, и все гости двинулись к столам, а оркестр снова заиграл какую-то лёгкую классическую вещь. Кто-то из слуг ненавязчиво указал Фернандо его место за одним из столов, и, взглянув на сервировку, парень глубоко и с досадой вздохнул. 24 столовых прибора! И как ему не сесть в лужу???

Внезапно в памяти всплыли далёкие поездки с дедушкой Фабианом, где, будучи мальчишкой, Фернандо как-то случайно попал на похожий приём. «Молчи, не вертись и ничего не трогай! – невольно вспомнились суровые наставления деда, – за столом веди себя, как все, ничего не хватай! Ложки и вилки бери по очереди от края к середине, и вообще – смотри, как делают другие, и делай так же!» Что-ж, спасибо тебе, дедушка, хоть чему-то полезному научил! Фернандо сел на тяжёлый деревянный стул, оглядывая леди и джентльменов рядом, и тщательно скопировал то, как они разложили на коленях толстые льняные салфетки с вышивкой, похожей на старинный гобелен.

Этот обед казался бесконечным, еду с напитками то приносили, то уносили… Фернандо уже замучился считать, сколько приборов осталось до конца. Ему бы поиграть, разыграться… Внезапно объявили танцы, оркестр заиграл какой-то блестящий вальс, и Фернандо с облегчением тихо удрал из зала. Танцевать он, конечно, умел, но одно дело – школьная дискотека, и совсем другое – такие церемониальные танцы. Самое время размять пальцы. Главное, чтобы его не услышали в зале…

– Фернандо Гонсалес! – голос дворецкого прозвучал, как гром среди ясного неба. Неужели, уже пора?!

Слуга провёл Фернандо через какой-то узкий коридор и неожиданно вывел к высокому постаменту, где стоял рояль, и рядом отдыхал симфонический оркестр.

– Сейчас он объявит вас, – шепнул слуга, и Фернандо услышал голос дона Идальго:

– А сейчас, дорогие гости, позвольте вам представить моё маленькое открытие! Я, как истинный испанец, не могу не любить нашу прекрасную гитару, и недавно я нашёл одного замечательного гитариста – встречайте, Фернандо!

Пришлось сделать этот страшный шаг вперёд из тени на постамент, и весь зал сразу уставился на него!

– Фернандо не только прекрасно играет, но и замечательно поёт, и сегодня мы услышим в его исполнении прекрасные песни!

Повсюду раздались хлопки, а Фернандо вдруг почувствовал, как его охватывает дикий страх. Впервые он выступал на сцене – не репетировал, не играл на пробу, а именно выступал перед самыми строгими слушателями! До чего же вспотели руки! Новые плектры так сильно сжимали подушечки пальцев, что Фернандо уже пожалел, что надел их… а впрочем, поздно что-то менять, пора играть! Тронув слегка струны, Фернандо решил начать со среднего по темпу болеро.

И тут же всё волнение ушло, едва Фернандо ощутил под пальцами любимую музыку! Он снова творил, сплетая звуки, рисуя пальцами кружева переборов и пассажей, и неважно, кто на него смотрел! Он постепенно всё ускорял темп, каждый раз варьируя танец по-новому, и вот, как обычно вышел на страстную, виртуозную коду. Судя по оживлённым аплодисментам, зрителям понравилось!

Дальше Фернандо спел несколько песен – «Жестокая любовь», «Обещание счастья» и, конечно же, «Птицелов», покоривший дона Идальго в самом начале. Его голос звучал уверенно и сильно, Фернандо сам удивлялся – откуда в нём это спокойствие? Он словно родился на сцене, чтобы принимать всеобщее восхищение!

Напоследок Фернандо оставил свою новую песенку:

Сквозь прутики клетки не увидать,

Как прекрасен весь мир вокруг.

От тебя требуют петь опять

Так пой же, скорее, мой друг!

Ты не увидишь ни небо, ни солнце,

И не познаешь любовь.

Только одно тебе остаётся –

Петь свою песенку вновь.

Пой, птичка, пой!

Такая малость –

Одна лишь песня тебе и осталась!..

Пой, птичка, пой – твоя клетка из золота,

В ней есть алмазное донце.

Это заменит тебе твою молодость,

Счастье, и радость, и солнце!

Пой, птичка, пой!

Какая же жалость,

Что лишь твоя песня тебе и осталась!

Отзвучал последний аккорд, и зал взорвался аплодисментами!

– Ruiseňor!3 – крикнул кто-то!

– Si! Si, usignolo!4 – закричал кто-то на итальянском.

Фернандо артистично поклонился и зашёл за занавеску. Он хотел было уйти куда-нибудь подальше, но услышанные следующие слова дона Идальго заставили его передумать:

– А теперь позвольте вам представить мою дочь! Я долго скрывал мою красавицу, но нельзя больше зарывать в землю этот прекрасный талант! Моя дочь Даниэла – певица, и вы сейчас сами услышите её замечательный голос…

Что? У старого мафиози есть дочь, которая ещё и поёт? На это надо взглянуть! Фернандо тихо прошмыгнул в зал и сел на какую-то скамейку с краю.

А на постаменте уже стояла красивая девушка в сверкающем синем платье. Её длинные чёрные волосы были уложены в причудливую причёску, а лицо отличала редкая, классическая красота, как у мраморной статуи. Внезапно грянул оркестр, и девушка запела какую-то оперную арию.

И Фернандо застыл. Да у него слабость на девушек с красивыми голосами! – хотя, пение Даниэлы ничуть не напоминало страстный, пробирающий до дрожи вокал Денизы Соул. Её голосок звенел, как хрустальный колокольчик, легко перекрывая весь оркестр, и если Дениза пела от всего сердца, и Фернандо тонул в её голосе, как в меду, то Даниэла рассыпала идеальные сверкающие трели, словно бриллианты или маленькие льдинки. Фернандо глянул на дона Идальго. Да, парень зря причислил себя к любимцам старого мафиози! Вот она – лучшая певчая птичка в его коллекции, его родная дочь, Даниэла Идальго!

Отзвучали последние звуки оркестра, прогремели аплодисменты, и дон Идальго при помощи своих слуг неожиданно взобрался на сцену и встал рядом с дочерью. В зале снова воцарилась тишина.

– А сейчас, дорогие гости, я хочу объявить радостный повод, по которому мы устроили наш сегодняшний праздник! – заговорил дон Идальго, – здесь и сейчас я хочу объявить о помолвке моей дочери Даниэлы и прекрасного молодого человека, Джованни Бальзани! Джованни, выйди к нам!

Из толпы на постамент взошёл румяный улыбчивый парень весь в золотистых кудряшках, как Купидон; правда, он был немного полноват, но Купидончикам такое простительно. Когда Купидончик встал рядом с Даниэлой, оказалось, что она почти на голову его выше. Фернандо критически оглядел эту пару. Что-ж, совет да любовь!

Он не слушал, что там дальше разглагольствовал дон Идальго о дружбе между их семьями, о великой любви и новом семейном гнезде. Наконец, снова объявили танцы, и Фернандо получил законный повод сбежать. Ему срочно хотелось на свежий воздух!

На улице давно стемнело. Фернандо вышел на широкую каменную террасу, с наслаждением вдыхая свежий горный воздух, наполненный ароматами сухих трав. За каменными колоннами шептался таинственный чёрный сад, повсюду на террасе висели кованые железные фонарики с трепещущими внутри настоящими свечками, отчего у Фернандо снова возникло ощущение, что он попал в сказку со злыми волшебниками и прекрасными принцессами. А кто тогда он в этой сказке? Влюблённый в принцессу трубадур?

вернуться

3

«Соловей» (испанский)

вернуться

4

«Да! Да, соловей!» (итал.)

10
{"b":"765666","o":1}