– Значит, после променада ты зашел к ней.
– Разумеется, – похоже, Эдгар удивился. – Согласитесь, я был просто обязан передать леди Брент из рук в руки.
– Весьма никчемный этикет, – небрежно заметила герцогиня Кендал.
– Что с вами, тетя Аврора? Отчего тучи на вашем лице? Неужели это оттого, что я был в доме у графа? Кажется, вы должны быть особенно довольны мной. Я все делаю по вашей воле.
– О чем сейчас я весьма сожалею, Эдгар, – она тяжело вздохнула. – Пожалуй, было бы лучше, если бы ты делал то, что тебе самому нравится.
– Как вас понимать?
– Ты наверняка хочешь избавиться от навязанной тебе леди. Не так ли, дорогой племянник?
– Интересно, почему вы так решили? – его лицо было непроницаемым. – Леди Брент меня вполне устраивает.
– Не думаю, – возразила она. – Если это было бы так, ты не кинулся бы спасать леди Делфорд.
– Ну и что из того?
– Сдается мне, Эдгар, она тебе очень нравится. Согласись со мной.
– Ничего подобного, тетя Аврора, – запротестовал он. – Леди Делфорд меня вообще не интересует.
– А зря, дорогой, – герцогиня Кендал покачала головой. – Вот она была бы для тебя достойной партией. Не говоря уже о том, что ты с ней смотришься куда лучше, чем с этой пигалицей.
– Что?! – почти взревел герцог Ормонд.
– Прости меня, Господи! – взмолилась тетя Аврора. – Но я лишь повторяю слова графини Денби.
– Выходит, это ей я обязан, что вы встретили свою подопечную с таким холодком. Быстро же вы меняете свое решение, тетя. Нечего сказать! Не думал, что вы способны поддаваться чужому влиянию.
– Не старайся меня уязвить, Эдгар! Графиня Денби просто открыла мне глаза. По правде говоря, я уже не хочу этого брака, потому что сейчас иного мнения о леди Брент.
– Замечательно, – усмехнулся племянник. – И как же мне теперь прикажете быть?
– Полагаю, сегодня тебе вовсе не обязательно идти на ужин к графу Пемброку. Надо ограничиться нынешней прогулкой и только. Конечно, если ты и дальше будешь встречаться с ней, то тебе уж наверняка не отвертеться от женитьбы.
– Да вы что, тетя Аврора? Ведь я уже дал слово, что вечером буду у них.
– Естественно, слово герцога многое значит. Тогда ограничься лишь этим ужином, мой дорогой. Но скажи мне, почему ты притворяешься, что леди Делфорд не занимает твой ум? – герцогиня Кендал ловко повернула беседу в нужное ей русло.
– Должно быть, тетя Аврора, у вас появились навязчивые мысли, – сухо бросил Эдгар, взглянув на карманные часы. Времени до званого ужина оставалось предостаточно. – Своими вопросами вы меня чрезвычайно удивили.
– Разве это неправда? – не унималась та. – Ты просто боишься признаться себе, что с момента моего приёма, ты все время думаешь о ней. Должно быть, ваша случайная встреча оставила у обоих неизгладимый след.
Герцог Ормонд так и опешил. Не может быть, чтобы тетя Аврора знала про встречу в оранжерее! Наверняка она судит по той встрече в гостиной ее роскошного дворца. Иначе она так и сказала бы ему об этом напрямик.
– Не знал, что вы обладаете даром ясновидения, – внезапно его губы тронула насмешливая улыбка. – Но, судя по тому, что вы только что мне сказали, быть может, вы предскажете и мою дальнейшую судьбу.
– На леди Брент ты не женишься, мой дорогой, это уж точно, – неожиданно констатировала она.
– Ошибаетесь, тетя Аврора, я на ней непременно женюсь! – запальчиво возразил Эдгар, сам не понимая своего упрямства.
По ее расширившимся глазам он ясно осознал, что вложил в свой ответ излишнюю горячность. Ему, очевидно, не следовало так категорически заявлять, зная, что его женитьба еще нерешенный вопрос. Если быть честным, разве он хотел жениться на юной графине? Конечно же, нет, черт побери! Вообще-то он ляпнул это своей тете из одного чувства противоречия.
Тут до него донеслось:
– Поживем – увидим, дорогой племянник. Но я уверена, что ты женишься на леди Делфорд.
– Сомневаюсь, – со смехом проговорил он, но, вспомнив дуло пистолета в руке Олимпии, суеверно продолжил: – Надеюсь, Бог этого не допустит. Тетя Аврора, вы в своем экипаже? Быть может, вас подвезти?
– Нет, Эдгар. Я останусь здесь и посмотрю, с чем ты явишься.
Позже, входя в особняк графа Пемброка, герцог Ормонд неожиданно почувствовал, что петля вокруг его шеи затягивается напрочь. Только тут он с сожалением понял, что ему этого отчаянно не хочется. Но видя перед мысленным взором серебро ясных глаз, затмивших блеск очей «дикой орхидеи», он с улыбкой встретил дворецкого, открывшего ему дверь. Определенно, чему суждено быть, того не миновать.
Мэри-Эмили битый час крутилась возле зеркала, переодеваясь ко сну, прежде чем лечь в постель. Лорд Уинхелд, устремив взгляд на балдахин, уже устал ее ждать. Он рано заявился к жене в спальню, желая поскорее поделиться с ней той радостью, что бурила у него в груди. Генри был очень доволен собой. Долгое время он один упивался своей проделкой, хотя и не думал, что его безобидная шутка окажется едва ли не трагической. Хорошо, что все закончилось лишь увечьем барона. Определенно, Мэри-Эмили многое теряет, заставляя себя ожидать.
Генри Уинхелд насупился и повернулся к стене. Мэри-Эмили тут же прыгнула в постель и, притронувшись к плечу мужа, сладко пропела:
– Должно быть, вы чувствуете себя героем, милорд.
– Что вы имеете в виду, миледи? – он даже не соизволил повернуться к ней.
– Ясное дело, благодаря вам публика в Гайд-парке неплохо развлеклась.
– Да неужели? – сухо спросил супруг, глядя мимо нее.
– Именно, – заявила Мэри-Эмили, пытаясь поймать его взгляд.
– Вы говорите о несчастном происшествии на променаде? Верно, любовь моя?
– Вы такой умница, – губы жены насмешливо растянулись. – Однако согласитесь, что взбешенные кони – дело ваших рук. Ведь правда, мой дорогой?
– Мне обидно это слышать, дорогая моя, – с ухмылкой запротестовал лорд Уинхелд, сам от себя того не ожидая. Правда, минуту назад он готов был чистосердечно во всем ей признаться. Но какое-то упрямство, взявшее вверх над внезапным порывом, заставило его отрицать очевидное.
– Не лгите мне, прошу вас, – она не сводила с него глаз.
– Зачем это мне, Мэри-Эмили?
– Да потому, что вы просто не могли вынести вороных Чарльза. И снедавшая зависть толкнула вас на столь низкий поступок.
– Интересно, какой? – Генри быстро повернулся к жене.
– Наверное, вы думаете, что я не видела, как вы ущипнули коней, когда подошли к коляске, чтобы засвидетельствовать свое почтение леди Делфорд.
– Так вы все видели? – глаза мужа невероятно округлились. – Что ж, тем лучше. Но это было всего лишь безобидной шуткой. Уверяю вас, дорогая моя.
– Шуткой?! – вскричала Мэри-Эмили. – Леди Делфорд едва не погибла! Как вы могли так поступить?
Лорд Уинхелд молчал, ничего не говоря в свое оправдание. Его жена во все глаза смотрела на него. Выходя за Генри замуж, она, конечно же, знала, что будущий супруг, как поговаривали в свете, был не совсем порядочным джентльменом. Но она и предположить не могла, что он может опуститься до такого.
После минутной паузы Мэри-Эмили спросила:
– Почему вы молчите? Оправдывайтесь, милорд. Я жду ваших разъяснений.
– Мне вам нечего сказать Мери-Эмили. Кроме того, я рад, что лорд Хилл посрамился своей упряжкой, теперь он будет меньше задирать нос. Ясно, что его вороные ничего не стоят.
– Боже мой, какой вы завистливый, Генри! Это же просто уму непостижимо. Никогда не думала, что вы такой.
– Ах, не смотрите вы на меня так, дорогая моя! Мне все равно, что вы думаете обо мне. Боюсь, такой уж я есть. И вам придется свыкнуться с этой мыслью, если хотите и дальше жить со мной.
Проклятие, ее надежда хоть немного усовестить мужа оказалась бесплодной! Он и не думал раскаиваться в содеянном. Огорченная и разочарованная Мэри-Эмили замолчала и отвернулась от него. В спальне сразу же установилась могильная тишина.
Прошло некоторое время, но никто из них не попытался нарушить молчание. Мэри-Эмили лежала тихо, прислушиваясь к дыханию Генри. Сон не шел к ней. Она заворочалась в постели, желая привлечь к себе его внимание. Бесполезно! Похоже, супруг ее уже спал, должно быть, сегодня он не собирался выполнять свои супружеские обязанности.